Орфоэпические нормы. Основные орфоэпические нормы. Стили произношения

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия. Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, их произношение в определённых грамматических формах, группах слов или в отдельных словах, а также особенности произношения слов иноязычного происхождения.

Важнейшие особенности русского литературного произношения определились ещё к первой половине 18 в. на основе московского разговорного языка, основной чертой которого является аканье.

В современном русском литературном языке нет полной унификации литературного произношения, однако орфоэпические нормы в целом представляют собой последовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся. В формировании литературного произношения огромную роль играют театр, радиовещание, телевидение, кинематограф – мощные средства орфоэпических норм и поддержания их единства.

Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение, орфоэпические ошибки мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения.

На характер произношения существенное влияние оказывают стили произношения. Выделяют два основных типа произношения: полный и неполный . Первый характеризуется соблюдением орфоэпической нормы, отчётливостью произношения, правильной расстановкой словесного и логического ударения. Для неполного (разговорно-просторечного) свойственно чрезмерное сокращение гласных, выпадение согласных, нечёткость произношения, нежелательные паузы.

Различаются также высокий (академический) стиль произношения, которому свойственна особая эмоциональность, и разговорный , используемый в общении. Высокий стиль отличает речь актеров, читающих стихотворный текст. Полный и высокий стиль произношения – неотъемлемое условие ораторского искусства.

Основные правила литературного произношения звуков.

1. ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ.

В русской речи среди гласных только ударные произносятся чётко. В безударном положении они утрачивают ясность и чёткость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Эти изменения называются редукцией. Редукция – это ослабление гласного в безударном положении. Выделяют редукцию качественную и количественную.

Количественная редукция – когда гласный меняет силу, долготу, но не качество. При качественной редукции гласный меняет силу, долготу и главное – качество. В русском языке количественной редукции подвергаются гласные (у), (ы), (и), качественной – (а), (о), (э).



Редукция зависит от положения в слове по отношению к ударению и от соседства с согласными (твёрдыми или мягкими). Изменения звуков в речи не находят отражения на письме.

После твердых шипящих (ж) и (ш) гласный (а) в первом предударном слове произносится как (а), например жаргон, шагать, но перед мягкими согласными произносится звук, средний между (и) и (э), например жалеть, лошадей.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв Е и Я произносится звук, средний между (и) и (э), например весна, часы.

В остальных безударных слогах на месте букв Е и Я произносится очень краткий (и), например, великан, пятачок, вынести.

К нормам произношения гласных относят нормы ударения. Они изучаются акцентологией. В русском языке ударение свободное, т.е. может находиться на любом слоге в слове. Другой особенностью русского ударения является его морфемная подвижность: ударение может перемещаться с одной значимой части слова на другую в разных его формах и однокоренных словах.

2. ПРОИЗНОШЕНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ.

Для русского языка характерно оглушение звонких согласных на конце слова (например, в слове дуб, вместо звука Д произносится П);

Оглушение звонких согласных перед глухими (например, в слове дорожка вместо звука Ж произносится Ш);

Озвончение глухих согласных перед звонкими (например, в слове просьба вместо звука С произносится З);

Твёрдый согласный, стоящий перед мягким, обычно (но не всегда!) смягчается

(например, в слове казнь звук З произносится мягко);

Сочетание зуков ЧН обычно произносится так же, как и пишется. Произношение ШН вместо орфографического ЧН в настоящее время требуется в женских отчествах на –ИЧНА: Ильинична, а также сохраняется в отдельных словах: КОНЕЧНО, ПЕРЕЧНИЦА, СКУЧНО и др.;

Сочетание звуков ЧТ произносится так же, как и пишется. Исключения составляют слова что, чтобы, ничто, что-то;

В русском языке существует такое явление, как непроизносимые согласные. К их числу относятся сочетания следующих звуков: СТН (например, счастливый), ЗДН (праздник), РДЦ (сердце), ВСТВ (чувствовать).

3. Произношение иностранных слов.

В некоторых безударных слогах на месте буквы О произносится звук О: бОа, радиО, хаОс и т.д.;

В отличие от исконно русских слов, в которых перед буквой Е согласные традиционно смягчаются, заимствованные слова могут произносится по-разному:

1) одни сохраняют твёрдое произношение перед Е:

адаптер, адекватный, альтернатива, анестезия, антенна, антитеза, астероид, атеист, ателье, бутерброд, дельта, детектив, диспансер, идентичный, индекс, кашне, кодекс, коттедж, кузен, кюре, менеджер, нонсенс, панель, партер, патетический, пюре, регби, реквием, сервис, сессия, сонет, темп, тембр, теннис, термос, экспресс;

2)согласные, стоящие перед Е, смягчаются:

агент, агрессия, академия, газель, дебаты, дефис, кинескоп, компетентный, крем, музей, патент, пресса, претензия, прогресс, рейд, сейф, терапевт, термин, термоядерный, террор, фанера, шинель;

3)допускается вариативное произношение:

бандероль, бассейн, декан, декадент, депрессия, кредо, трек.

Трудные случаи произношения в русском языке:

– ударение падает на первый слог:

банты, бармен, (без) умолку, блага, бунгало, вечеря, генезис, гербовый, жаворонок, заговор, задешево, запертый, знамение, значимость, издавна, маркетинг, менеджмент, наискось, начатый, отрочество, перенятый, плесневеть, свёкла, сливовый, средства, статуя, судей, (кусок) торта, торты, тотчас, туфля, (много) туфель;

– ударение падает на второй слог:

аналог, анатом, арест, афера, балованный, безудержный, блокировать, (к) деньгам, досуг, донельзя, дремота, завидно, закупоренный, закупорить, заплесневеть, звонить, зубчатый, изыск, исчерпать, квартал, колледж, красивее, кремень, ломота, ломоть, манёвр, намерение, опека, оптовый, отчасти, платёжеспособный, принудить, сабо, столяр, танцовщица, таможня, уведомленный, факсимиле, феномен, ходатай, ходатайство, шасси, щавель, эксперт;

– ударение падает на третий слог:

агрономия, алкоголь, алфавит, апостроф, баловать, бытие, бюрократия, валовой, гастрономия, двоеженец, диоптрия, диспансер, договор, договоры, договорный, дотемна, духовник, еретик, жалюзи, каталог, кладовая, некролог, немота, непочатый, обеспечение, облегчить, ободрить, одолжить, повторим, позвонишь, полчаса, предвосхитить, (не)преминуть, соглядатай, украинский, эпилог;

– ударение падает на четвертый слог:

аристократия, асимметрия, газировать, газопровод, новорождённый, обетованный, премировать, рассредоточение, сосредоточение, узаконение, усугубить, христианин;

– ударение падает на пятый слог:

вероисповедание, договорено.

Охарактеризуйте кратко русское литературное произношение в его историческом развитии. Так к законам фонетики относится произношение глухих согласных на месте звонких на конце слова к орфоэпии относится вариативность звуковой реализации одних и тех же фонем и фонемного состава одних и тех же морфем при отсутствии позиционных различий в[иэ]сна или в[эи]сна було[ч’]ная или було[ш]ная умыл[с’]а или умыл[с]а бриллиант или брильянт галоши или калоши матрас или матрац ноль или нуль. Орфоэпические варианты могут характеризовать:...


Поделитесь работой в социальных сетях

Если эта работа Вам не подошла внизу страницы есть список похожих работ. Так же Вы можете воспользоваться кнопкой поиск

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ

Вопросы:

1. Что такое орфоэпия ?

2. На что опираются нормы русского литературного произношения?

3. Приведите примеры (по возможности подберите собственные ), иллюстрирующие орфоэпические варианты, характеризующие «младшую» и «старшую» нормы общенародную и профессиональную сферу употребления, территориальные разновидности.

4. Назовите основные стили русского литературного произношения.

5. Перечислите отличительные признаки нейтрального стиля.

6. В чем заключается отличие высокого стиля от других стилей?

7. Чем характеризуется разговорный стиль?

8. Охарактеризуйте (кратко) русское литературное произношение в его историческом развитии.

9. Приведите примеры, иллюстрирующие орфоэпические варианты старшей нормы старопетербуржского и московского произношения

10.Перечислите основные источники возникновения произносительных вариантов.

I . ОРФОЭПИЯ: ОБЪЕМ И СОДЕРЖАНИЕ ТЕРМИНА

Орфоэпия (греч. о rtho é peia < о rth ós «правильный» + еро s «речь»)

1. Совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Различаются произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных морфем) и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация). При более широком понимании к орфоэпии относят и образование вариантных грамматических форм.

2. Раздел языкознания, изучающий функционирование таких норм и вырабатывающий произносительные рекомендации – орфоэпические правила. По мнению ряда ученых, орфоэпические правила охватывают только область произношения отдельных звуков в определенных фонетических позициях или сочетаний звуков в тех или иных грамматических формах, в группах слов или отдельных словах; ударение и интонация не относятся к объекту орфоэпии (Вячеслав Всеволодович Иванов, Дитмар Эльяшевич Розенталь, М. А. Теленкова и др.), а относятся к области грамматики или лексики.

Традиционно к орфоэпии относятся все произносительные нормы литературного языка (Рубен Иванович Аванесов): нормы произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, твердых и мягких согласных, сочетаний согласных, сочетаний с непроизносимыми согласными, нормы произношения отдельных грамматических форм, особенности произношения слов иноязычного происхождения.

С другой точки зрения, – только нормы, допускающие вариантность произношения: этим орфоэпия отличается от фонетики, которая изучает фонетические законы, не знающие исключений (Михаил Викторович Панов). Так, к законам фонетики относится произношение глухих согласных на месте звонких на конце слова, к орфоэпии относится вариативность звуковой реализации одних и тех же фонем и фонемного состава одних и тех же морфем при отсутствии позиционных различий (в[и э ]сна или в[э и ]сна, було[ч’]ная или було[ш]ная, умыл[с’]а или умыл[с]а, бриллиант или брильянт, галоши или калоши, матрас или матрац, ноль или нуль ) . Вариантность фонемного состава морфем – это область орфоэпии , а вариантность звуковой реализации фонем – область орфофонии .

Орфоэпия рассматривает социально значимые произносительные варианты, типичные для разных групп носителей литературного языка, а также стилистические варианты, сознательно выбираемые в различных социальных ситуациях. Нормы русского литературного произношения – это устойчивое и динамически развивающееся явление. Они опираются на законы функционирования фонетической системы языка и на общественно выработанные и традиционно принятые правила, которые подвергаются изменениям в процессе развития устной литературной речи в результате влияния на нее различных собственно лингвистических и * экстралингвистических факторов. Эти изменения первоначально носят характер колебания норм, но, если такие изменения не противоречат фонетической системе и приобретают широкое распространение, они приводят к возникновению вариантов литературной нормы, а затем и, возможно, к укоренению новой нормы произношения.

Орфоэпические варианты могут характеризовать:

– « младшую » и « старшую » нормы (новое произношение постепенно вытесняет старое, но на определенном этапе развития литературного языка обе нормы сосуществуют: например, перед мягким губным согласным традиционно произносится мягкий зубной [з’в’]ерь, а по новой норме – твердый зубной [зв’]ерь ;

– общенародную и профессиональную сферу употребления (добЫча и дОбыча, алкогОль и Алкоголь, кОмпас и компАс и др.),

– мужскую и женскую речь (например, удлинение согласных в мужской эмоциональной речи и удлинение гласных в женской);

– территориальные разновидности общенародного языка (например, произношение [г] взрывного в Москве и [  ] фрикативного в городах юга России).

Орфоэпические варианты могут принадлежать разным стилям произношения .

Стилистическая закрепленность распространяется не только на употребление в речи орфоэпических вариантов, но и на характер литературного произношения в целом, и в зависимости от условий и целей устного общения в пределах общей орфоэпической системы литературного языка выделяются такие стилистические разновидности, как нейтральный (полный ), высокий (торжественно окрашенный ) и сниженно - разговорный (неполный ) стили литературного произношения.

Каждая из этих стилистических разновидностей имеет свои сферы употребления и обладает некоторым набором отличительных признаков. Для нейтрального стиля литературного произношения, который реализуется в условиях официального общения, характерно обязательное соблюдение всех основных современных орфоэпических норм, и поэтому основными отличительными признаками ПОЛНОГО стиля произношения является:

– «аканье» после твердых согласных,

б[и э ]ру, вз[и э ]ла, н[А]ктюрн, п[  ]эт

– оглушение согласных на конце слов,

– оглушение звонких согласных перед глухими,

– четкая артикуляция звуков без сильной редукции,

– ясное, спокойное интонационное оформление.

ВЫСОКИЙ стиль литературного произношения используется в основном в особо торжественных или поэтически возвышенных ситуациях. Для этого стиля основными отличительными признаками являются:

– «еканье» после мягких согласных, б[ ’ э]ру, вз[ ’ э]ла

– произношение безударного [ о ] в некоторых заимствованных словах (н[о]ктюрн, п[о]эт )

–частичное сохранение звонких конечных согласных в середине слов,

– четкая артикуляция звуков,

– замедленный темп речи и эмоциональное интонационное оформление.

РАЗГОВОРНЫЙ или снижено-разговорный стиль литературного произношения, свойственный только для обиходно-бытового неофициального общения, характеризуется такими чертами, как:

– ярко выраженное «аканье» после твердых согласных

– «иканье» после мягких согласных,

– большая вариативность темпа речи,

– сильная редукция, даже с полным выпадением безударных гласных прово[лк]а, не[кт]орые, в[ а]бще, ты[ш’]а ,

– упрощение групп согласных в середине слова,

– отсутствие пауз между фразами и их частями,

– резкая смена интонационных и ритмических рисунков речи

Орфоэпия устанавливает и отстаивает нормы литературного произношения.

II . РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ
В ЕГО ИСТОРИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ

Русское литературное произношение складывалось на протяжении долгого времени. До образования национального языка в XVII в. нормализация литературного языка практически не касалась произношения. На разных территориях были распространены диалектные разновидности русского языка. В выработке литературных норм особая роль принадлежит московскому говору. Вместе с присоединением к московскому княжеству других княжеств росла экономическая, политическая, культурная роль Москвы как столицы централизованного Русского государства. В связи с этим рос и престиж московского говора. Его нормы перерастали в нормы общенациональные. Этому способствовало то, что говор Москвы среднерусский, где сглажены наиболее резкие черты северного и южного наречий (например, отсутствуют севернорусское оканье и южнорусский фрикативный [  ] ) . Произносительные нормы современного русского литературного языка в своих важнейших чертах сложились в первой половине XVIII в. как нормы московского говора. К этому времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, объединило в себе особенности произношения северных и южных говоров русского языка. К XIX в. московская произносительная система уже сложилась как норма национальная. Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались произносительные черты, не свойственные московской орфоэпической норме. Наиболее четко были выражены особенности произношения в Петербурге – культурном центре и столице России XVIII – XIX вв.

Вместе с тем перевод столицы в начале XVIII в. Петербург не оказал существенного влияния на основные нормы литературного произношения. В новой столице в первое время наиболее влиятельными в политическом и культурном отношении были москвичи. Со временем московское произношение в Петербурге подверглось некоторым изменениям. В результате этого к XX в. сформировались особенности петербургского произношения. Некоторые из них сохраняются в речи петербуржцев и в настоящее время. СТАРОПЕТЕРБУРЖСКОЕ произношение характеризует «старшую» норму, а также несвойственные современному литературному языку нормы XIX – начала XX в. Например:

– [ ш’ч’ ] на месте щ перед гласным: [ш’ч’]ука, и[ш’ч’]у; [ ш ] на месте щ перед н : хи[ш]ный, в су[ш]ности ;

– твердые губные вместо мягких на конце слова: се[м], любо[ф];

– произношение [т] , [д] , [т’] , [д’] между зубными согласными: влас[т]но, праз[д]ник и др.).

В основе несвойственных современному литературному языку норм XIX – начала XX в ., а также многих современных орфоэпических вариантов, характеризующих «старшую» норму, лежит СТАРОМОСКОВСКОЕ произношение. Например,

– [ ы э ] на месте [  ] после [ш], [ж] в первом предударном слоге: ш[ы э ]ги, ж[ы э ]ра;

– мягкие губные перед мягкими заднеязычными: я[м’к’]и, ла[п’к’]и;

– мягкие губные перед мягкими зубными [с’п’]ина, [з’в’]ерь, [д’в’]ерь, о[т’в’]ет;

– звук [  ] на месте [г] в словах Бога, благо, богатый, Господь и производных;

– твердые заднеязычные перед окончанием прилагательных мужского рода им. падежа, ед. числа и перед глагольным суффиксом -ива-: дол[гы]й, жар[кы]й, вет[хы]й, прищел[кы]вать, затя[гы]вать, вспы[хы]вать и др.).

Для петербургского (ленинградского) произношения 2-й пол. XX в. хар-ны следующие черты

Для московского произношения 2-й пол. XX в. хар-ны следующие черты

– произношение [э] в безударном положении на месте орфографических а, я, е после мягких согласных ([п "э]тёрка, [чэ]сы", [в "э]ду, пла[ч "э]т, по[л "э] и др.);

– аканье, т.е. резко контрастное выделение ударного слога (по долготе и интенсивности) и разная (двухстепенная) редукция гласных в безударных слогах (голова [гьлЛва]).

– произношение [а] в заударной флексии 3-го лица множественного числа глаголов 2-го спряжения (хо[д "а]т);

– сохранение губного [у] в заударном закрытом слоге (че[л "у]сть);

– произношение [е] ударного вместо [о] после шипящих в отдельных словах (щелка);

– мягкие заднеязычные в прилагательных мужского рода, единственного числа, именительного падежа на -кий, -гий, -хий;

– произношение г как [у] только в некоторых церковных словах (Бога, Господь, но не в словах богадельня, благополучный, благоприятный); [у] возникает при позиционном озвончении и в отдельных словах (бухгалтер, бухгалтерия);

– твердые согласные перед мягкими согласными другого места образования (ка[пл" ]ет);

– твердые губные в конце слов и перед j (восе[м], по[що]м);

– твердые согласные перед [э] в заимствованиях ([тэ]зис, [сэ]ссия);

– произношение твердых [т], [д] перед е([э]) в ряде заимствованных и стилистически отмеченных слов (темпера, коттедж, терция, декольте и др.), в собственных именах (Декарт, Дега, Теренций, Доде) и аббревиатурах (ТЭЦ, ВТЭК, ЛЭП и др.);

– мягкий [с "] в глагольных формах на -ся, -сь;

– колебание в произношении между твердым [с] и мягким [с] в глагольных формах на -ся, - сь;

– отсутствие упрощения групп согласных (влас[т]но, праз[д]ник);

– произношение чн вместо [шн] в ряде широко употребительных слов (кори \чн\евый, коне[чн]о);

– возможное произношение чн как [шн] в словах скучно, булочная, молочный и др., но не в словах-терминах и не в большинстве лексически нейтральных слов (вечность, беспечность, личность и др.);

– произношение [ чт ] вместо [шт] в союзах что, чтобы; произношение [шн] вместо [ш "н] в помощник; произношение [шт"], [жд"] в дождь, дождя;

– произношение щн как [шн], а не как [шн] (сущность, беспомощность и др.);

– произношение [ шт ] в союзах что, чтобы;

– произношение [кк] на месте [гк] в легка;

– некоторое смягчение аффрикаты [ц] перед [и] в заимствованных словах (революция);

– произношение [ш "ч"] на месте сч, зч, щ (счастье, грузчик, щетка) и др.

– произношение [ш" ], [ж"] на месте щ, сч, жж, зж, жд, (щи, счет, вожжи. возжелать. дождя);

– произношение [жж] на месте зж внутри корня (брыжет);

– произношение [ j а ] в заимствованных словах бильярд, брильянт и др.

Основными признаками петербургского произношения являются отсутствие последовательного иканья и преобладание твердых согласных.

Московское произношение через средства массовой информации, театр оказывает влияние на диалектное и просторечное произношение.

В настоящее время действует тенденция к сглаживанию различий между московским и петербургским произношением, к формированию единой произносительной нормы.

Произносительная система современного русского литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи.

Существовавшие до Октябрьской революции 1917 года орфоэпические нормы в основном сохранились; изменились лишь некоторые частные правила: например, уменьшилась ассимилятивная мягкость ([дв’]е, [ c в’]ет наряду с [д’в]е , [ c ’в’]ет ), произношение сблизилось в ряде черт с написанием.

В первой половине XX в. большое значение в развитии орфоэпии имел театр, культивировавший орфоэпические нормы в наиболее чистом виде. Сценическая речь во многих языках является основой орфоэпических норм. Русская сценическая речь опиралась на полный стиль нормированного литературного произношения и удерживала некоторые архаические черты традиционного московского произношения (например, твердое произношение [с] в -ся, -сь глагольных форм, заднеязычных в -кий, -гий, -хий прилагательных, мягкое произношение [р’] в верх, первый, четверг ) .

Значение орфоэпии возрастает с развитием звукового кино, радио, телевидения. К сожалению, в современных средствах массовой информации орфоэпические нормы нередко нарушаются.

2 Раскованность как общий вектор развития русского языка ПОСЛЕДНЕГО ВРЕМЕНИ коснулась и фонетики, и заметнее всего – суперсегментной. Размывание границ литературного языка в наше время, в частности, проявляется в том, что сокращаются области применения строгой произносительной нормы, происходит вытеснение кодифицированного литературного языка из разных сфер его бытования разговорной или даже жаргонной речью.

Еще недавно информационно-публицистический стиль русского языка, воплощенный в речи радио- и теледикторов, в произношении был близок к эталону литературной речи. Однако стремление радио и телевидения приблизить язык «к жизни» привело к отказу от дикторов-профессионалов. Теле- и радиоведущие, журналисты-комментаторы сами «озвучивают» свой текст, нередко и не подозревая о существовании орфоэпических, в том числе интонационных норм и допуская элементарные ошибки. В результате фонетика публичной речи стала испытывать сильнейшее, влияние разговорной стихии с ее сверхредукцией гласных, эллипсисом целых звуковых сегментов и другими чертами, свойственными так называемой непринужденной разговорной речи. Вот примеры из речи радио- и телеведущих: [къс"т"цыо]нный (конституционный); [с"одн"ь] и даже [с"он"ь] (сегодня) (при объявлении погоды (радио «Эхо Москвы»); в Москве в пер плавине се"дньшньво дня.. .; [ка:ш] (конечно), не все мы так внимательно смотрим кино ...; [пръкъратуры] (прокуратуры) (ТВ) и мн.др.

Насильственное изживание старомосковских орфоэпических вариантов на радио началось еще раньше, с началом перестройки. Даже в такой сверхконсервативной области фонетики, как интонация заметны отступления от литературной нормы: необоснованное акцентное выделение отдельных слов, резкие перепады тона (не исключающие при этом общего монотона) – прихотливый, не отвечающий нормам русской речи интонационный «узор» предложения, который воспринимается как вульгарный, почти базарный. Так, Екатерина Андреева (Первый канал), предваряя речь корреспондента, говорит: И щас он в прямом эфире. Не говоря уже о неуместности варианта щас в произношении телеведущего, слово прямом необоснованно выделено всплеском интонации на очень высоких тонах. <…> Случайное акцентирование отдельных слов (обоснованное разве что желанием «поиграть», пококетничать голосом), неоправданное выделение ударением каждого слова во фразе – все это самая элементарная интонационная безграмотность. <…> Грубейшая ошибка сценической речи – акцентное выделение прилагательного (разумеется, если оно не несет логический акцент) – теперь очень распространена: Ближний Восток (без противопоставления) (ТВ, "Вести"), вооруженных сил ; наш специальный корреспондент <…>

Н.Д. Светозарова в статье 1993 г. справедливо писала о том, что необоснованный перенос ударения в спонтанной речи на первый член определительного словосочетания создает «эффект ложного контраста»: Следующая остановка – Московский вокзал (притом что в Петербурге на этой линии нет другого вокзала) Распространению этой новой модели акцентуации, по ее мнению, способствует расширение сфер влияния убеждающей, активной спонтанной устной речи с обилием в ней выделений, сопоставлений, подчеркиваний <…>

Таким образом, устранение с радио и телевидения профессиональной дикторской речи способствовало снижению культуры звучащей публичной речи СМИ. Между тем влияние этой речи на формирование речевых навыков говорящих и на устойчивость этих навыков несомненно.

Отталкивание от литературной интонации дикторов объясняется в большой мере тем, что сам жанр дикторской речи стал оцениваться как олицетворение идеологии советского времени, восприниматься как принадлежность официоза, как официальный, сухой и бездушный, временами как нарочито-пафосный, торжественно-восторженный. Однако при отталкивании от ложного пафоса речи дикторов дозастойных и застойных времен получился перехлест: новый штамп, шаблон c вырванными американскими корнями; при этом эстетическая сторона речи ведущих отступает на задний план.

Даже если за этими тенденциями будущее русского языка, надо стремиться хотя бы приостановить их действие. Важно искать пути противодействия вульгаризации речи, ориентировать журналистов на лучшие образцы, на эстетическую сторону речи. В условиях господствующего сейчас пренебрежительного отношения к норме общество заинтересовано в сохранении эталона нейтрального стиля литературного произношения. На это и должна быть направлена языковая политика в области звучащей речи.

При выработке собственно орфоэпических рекомендаций особенно актуальной становится ориентация на живую традицию, живые традиционные варианты. <…>

К счастью, и с телеэкрана не так уж редко можно услышать речь «неведущих», в которой сохраняются традиционные орфоэпические варианты. И вне экрана мы их слышим не так уж редко, например: [път"т"]вердил , до о[т"]]езда , т"вердый , и[з"]вините . Это и есть живые традиционные варианты.

Объявлять традиционную московскую норму произношения безнадежно устаревшей преждевременно. Дело не в числе людей, использующих ее, а в том, что она жива. Эту норму слышат, воспринимают говорящие; даже если они не отдают себе отчета в ее редкостности, они ее пассивные носители <…>

Одну из главных причин «орфоэпического запустения» в 1930-1940-е годы, «звукового безвременья в искусстве слова» в 1960-е, а также «произносительной смуты на современной сцене» (т.е. 1980-е годы) М.В. Панов также видел в отсутствии орфоэпической Горы. «Болоту не по чему равняться. Нет общественно признанного, общезначимого авторитета в области культуры произношения» [Панов 1990]. В начале XXI века с авторитетом в области звучащей речи дело обстоит не лучше. Как следует из сказанного, речь на радио и телевидении уже нельзя назвать учителем в области речевой культуры.

Итак, устранение амплуа диктора-профессионала и самого жанра дикторской речи с радио и телевидения следует признать нецелесообразным, ошибочным. Восстановить престиж «образцовой» литературной речи – важная задача.

Нужна разработка стратегии и тактики действия кодификаторов, необходимо решение вопросов: до какой степени надо давать возможность языку самому «определиться» в пользу того или иного варианта, когда вмешательство кодификаторов абсолютно необходимо. Не стало бы слишком поздно...

III . ПРИЧИНЫ ОТСТУПЛЕНИЙ ОТ ОРФОЭПИЧЕСКИХ НОРМ

1. Развитие языка

Вариант «младшей» нормы при своем возникновении, вариант «старшей» нормы при своем уходе из литературного языка могут восприниматься как нарушения нормы (например, устаревшее произношение [р’] перед заднеязычными в словах це[р’к]овь, четве[р’]г.

2. Влияние диалектов

У жителей городов в окружении севернорусских говоров часто наблюдаются оканье (в[о]да, см[о]ла ) , а жители городов, окруженных южно-русскими говорами, нередко произносят [  ] вместо литературного [г] ([  ]ород ).

3. Влияние письма проявляется, например, в нормативном произношении [ч’н] вместо [шн] в словах конечно, нарочно, [ч’т] вместо [шт] в словах что , чтобы . Под влиянием орфографии стало развиваться произношение глагольного постфикса - ся / -сь с мягким согласным, первоначально признававшееся неправильным, а в настоящее время ставшее вариантом литературного произношения.

Таким образом, отклонения от произносительных норм в одних случаях являются нарушениями нормы, а в других – являются источником развития вариантов норм.

Хотя полной унификации литературного произношения нет, и существуют произносительные варианты, связанные с территориальным признаком или имеющие стилистическую окраску, в целом современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся. В формировании литературного произношения огромную роль должны играть театр, радиовещание, телевидение, звуковое кино, которые призваны служить мощным средством распространения орфоэпических норм и поддержания их единства.

* Например, социальный фактор: так, общество может объявлять одну норму престижной, а другую не престижной.

2 Кузьмина С.М. О современной орфоэпической ситуации// Проблемы фонетики: сб. статей / [под общ. ред. Р.Ф. Касаткиной]. – М.: Наука, 1993. – Вып.5. – 2007. – С.365-370.

PAGE 1

Другие похожие работы, которые могут вас заинтересовать.вшм>

6891. Нормы КПР, их классификация 8.13 KB
Нормы КПР их классификация. Конституционноправовые нормы – это установленные государством общеобязательные правила поведения регулирующие общественные отношения и составляющие однородную группу выраженные в КРФ или получившие юридическое закрепление в иных правовых актах. Одни нормы связаны со сферой общественных отношений в которых выражается основы конституционного строя другие с закреплением основ правового статуса человека и гражданина третьи с федеративным устройством четвёртые с системой органов государства. Различают нормы...
3348. Нормы права 5.69 KB
С формальной точки зрения право – это система норм, которая исходит от государства. Норма права определяет границы возможного или должного поведения людей, меру их внутренней и внешней свободы в конкретных правоотношениях.
3189. Морфологические нормы русского языка 14.64 KB
Морфологические нормы русского языка Понятие о морфологических нормах. Морфологические нормы имен существительных. Морфологические нормы имен прилагательных. Морфологические нормы имен числительных.
7491. Проблема психической нормы и патологии 167.7 KB
На каждом уровне встречаются свои типы психологических проблем например на уровне неврозов существуют самые разные типы неврозов но уровень сложности их примерно одинаков поскольку при неврозах нарушается та или иная сфера взаимодействия с миром но не искажается структура личности как при психопатиях и не нарушается адекватность восприятия реальности как при психозах. Первый уровень можно назвать уровнем сверхнормы. Это тот уровень который по А. Большинство людей живших на таком уровне проявили себя как подлинные гении в той...
19245. Проблема нормы и патологии в клинической психологии 58.98 KB
Нейропсихологическая диагностика эмоционально-личностной сферы как дифференциальная диагностика нормы и патологии. В последнее время она приобретает все большую популярность как метод синдромного психологического анализа дефицита психической деятельности у детей связанного с той или иной мозговой недостаточностью органической или функциональной или несформированностью. Не исключая творческого исследовательского подхода к поиску критериев для...
5925. Норма права. Понятие правовой нормы, ее признаки 16.05 KB
Понятие правовой нормы ее признаки В современной юридической литературе под нормой права понимается общеобязательное формальноопределенное правило поведения установленное и обеспеченное обществом и государством закрепленное и опубликованное в официальных актах направленное на регулирование общественных отношений путем определения прав и обязанностей их участников. Понимание и усвоение данного момента конкретным индивидом зависит как от внутренних факторов состояния его разума типа характера уровня культуры так и от внешних...
11318. Профессионально-этические нормы деятельности специального психолога 38.36 KB
Специальная психология как профессия отечественные специалисты о профессии специального психолога. Основные направления деятельности специального психолога Требования к личности и профессиональной подготовке специального психолога. Профессионально-этические нормы деятельности специального психолога. Выделение специальной психологии как целостной области психологической науки связано с именем выдающегося отечественного психолога Л.
2453. Современный русский литературный язык: нормы, формы и стили 9.06 KB
Достоинства русского языка определяются его огромным словарным запасом многозначностью слов богатством синонимов разнообразием способов словообразования подвижностью ударения четким синтаксисом. Современный литературный язык – это строго нормированная и кодифицированная форма общенародного национального языка. В соответствии со структурой языка различаются орфоэпические лексические грамматические словообразовательные морфологические синтаксические орфографические пунктуационные нормы. Все эти нормы важны для обеспечения...
14103. Прадмет арфаэпіі.Арфаэпіч.нормы. Прычыны адхілення ад.літ.мовы 7.54 KB
У пісьмовай мове для хуткасці і лёгкасці разумения мы карыстаемся адзінымі арфаграфічнымі правіламі а ў вуснай для гэтай мэты служаць адзіныя вымаўленчыя правілы ці арфаэпія. orthos правільны epos вымаўленне слова гэта сукупнасць правіл норм літаратурнага вымаўлення і навука аб гэтых правілах. orthoepei ад ths правiльны i epos мова гаворка] гэта сукупнасць правiл норм вымаўлення асобных гукаў i iх спалучэнняў а таксама раздел мовазнаўства у якiм вывучаюцца гэтыя правiлы. Да арфаэпii таксама належыць вымаўленне...
15021. Анализ уголовно-правовой нормы, устанавливающей ответственность за похищение человека 41.22 KB
Похищения людей совершались в рамках десятилетия как до, так и после революции 1917 г., однако носили единичный характер. Уголовно наказуемый характер в то время сохраняло лишь совершение данного деяния в отношении детей. Это, впрочем, совершенно объяснимо. Революционные преобразования в стране вынудили подавляющее большинство богатых людей покинуть территорию страны с тем, чтобы сохранить жизнь себе и своей семье

Орфоэпические нормы русского литературного языка регулируют правильное произношение звуков в различных фонетических позициях, с другими звуками, в определенных грамматических формах и отдельно стоящих словах. Отличительная черта произношения – единообразие. Ошибки орфоэпического характера могут негативно сказаться на восприятии речи слушателями. Они могут отвлекать внимание собеседника от сути разговора, вызвать непонимание и раздражение. Соответствующее орфоэпическим нормам произношение облегчает процесс общения и делает его более эффективным.

Орфоэпические нормы определяет фонетическая система языка. Каждый язык характеризуется своими фонетическими законами, регулирующими произношение звуков и слов, которые они создают.

Основой русского литературного языка является московское наречие, однако, в русской орфоэпии разграничивают так называемую «младшую» и «старшую» нормы. Первая отображает отличительные черты современного произношения, вторая обращает внимание на старомосковские орфоэпические нормы.

Основные правила произношения

В русском языке четко произносятся только те гласные, которые находятся под ударением: сад, кот, дочь. Те гласные, которые находятся в безударной позиции, могут утрачивать четкость и ясность. Это – закон редукции. Так, гласная «о» в начале слова без ударения или в предударных слогах может произноситься, как «а»: с(а)рока, в(а)рона. В безударных слогах на месте буквы «о» может произноситься неясный звук, например, как первый слог в слове «голова».

Гласный звук «и» произносится как «ы» после предлога, твердого согласного или при слитном произношении двух слов. Например, «пединститут», «смех и слезы».

Что касается произношения согласных, оно руководствуется законами оглушения и уподобления. Стоящие перед глухим звуком звонкие согласные оглушаются, что является характерной чертой русской речи. В качестве примера можно привести слово «столб», последняя буква в котором оглушается и произносится, как «п». Таких слов очень и очень много.

Во многих словах вместо звука «ч» следует произносить «ш» (слово «что»), а буква «г» в окончаниях читается как «в» (слова «моего», «никого» и другие).

Как уже говорилось выше, орфоэпические нормы имеют дело с произношением заимствованных слов. Обычно такие слова подчиняются имеющимся в языке нормам, и только иногда могут обладать своими особенностями. Одно из самых распространенных правил – смягчение согласных перед «е». Это видно в таких словах, как «факультет», «крем», «шинель» и прочих. При этом в некоторых словах произношение может варьироваться («декан», «террор», «терапия»).

Орфоэпические нормы – это еще и нормы постановки ударения, которое в русском языке не фиксировано. Это значит, что в разных грамматических формах слова ударение может отличаться («рука» - «руку _

9. Нормы ударения в современном русском языке

Ударение – это обязательный признак слова. Это выделение слога в слове различными средствами: интенсивностью, длительностью, движением тона. Русское ударение нефиксированное (разноместное) и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного слова). Ударение служит для различения грамматических форм слова. Иногда ударение служит признаком, по которому различаются значения слова (омографы). В акцентологической норме существуют такие понятия как проклитика и энклитика. Проклитика – это безударное слово, примыкающее к ударному слову спереди. Энклитика – это безударное слово, примыкающее к слову сзади. Кроме того, в языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варианты. Иногда они равноправны, часто один может быть предпочтительным.

Орфоэпические нормы - это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания - орфоэпия (греч. orthos - правильный и epos - речь). Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения, и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах.

Рассмотрим основные правила литературного произношения,которых необходимо придерживаться.

Произношение гласных.

В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется законом редукции.

Буквы а ио без ударения произносятся как [а]: овраг - [а]враг, автономия - [а]вт[а]номия, молоко - м[а]л[а]ко.

Буквы е и я без ударения обозначают звук, средний между [е] и [и]. Условно этот звук обозначается знаком [и е ]: пятак - п[и е ]так, перо - п[и е ]ро.

Произношение заимствованных слов.

Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении.

Так, иногда сохраняется произношение буквы о как звука [о] в безударных слогах, например: (м[о]дель, [о]азис, [о]тель, маэстр[о], т[о]рнад[о] ). Есть наряду с указанными формами такие, в которых буква о произносится, как и в русском языке, т.е. как [а], например: к[а]нспект, б[а]кал, к[а]стюм,б[а]ксёр. Существуют слова, имеющие вариантное произношение буквы о : б[о]рдо (б[а]рдо), д[о]сье (д[а]сье), м[о]дерн (м[а]дерн) к[о]ттедж (к[а]ттедж).

Буква е в словах иноязычного происхождения произносится так же, как и в русских: [де]легат, ака[де]мия, ре[ге]нерация, [де]мобилизация, [фе]льдмаршал, аг[ре]ссия, [ве]то, хок[ке]й . Произношение звука [э] на месте буквы е в «обрусевших» иноязычных словах придает речи оттенок вульгарности или манерности. Недопустимо говорить, например: го[мэ]опатия, [тэ]ма, му[зэ]й.

Однако в некоторых словах, по разным причинам не русифицировавшихся, а также во многих нерусских именах собственных буква е произносится как [э]: ателье = ат[э]лье, пастель = паст[э]ль, атеизм = ат[э]изм, Мери = М[э]ри.

Есть наряду с указанными формами произношения слов и такие, в которых возможно на месте буквы е произношение звуков [е] и [э] : сессия = [се]ссия и [сэ]ссия.

Переход ударного е в ё [о] после мягких согласных связан с тем, что старая книжная традиция предполагала произнесение в данной позиции только е , например: утом[ле]нный, коленопрекло[не]нный . С течением времени возобладала новая тенденция, приведшая к тому, что произносительной нормой в некоторых случаях стал звук [о], обозначаемый буквой ё (утомлённый, коленопреклонённый). Указаний же на то, как произносить данное читаемое слово, выработано так и не было.

Существующие в настоящее время правила употребления букве ё сводятся лишь к предупреждению от неверного произношения слов с разным значением, например: все – всё, зев(мед. термин)-зёв (от зевать), небо – нёбо, железка – желёзка, крестный (ход) – крёстный (отец), истекший (год)- истёкший (кровью).

Немотивированное употребление е и ё под ударением само по себе вызывает затруднения у носителей русского языка (такие слова подлежат запоминанию). Но в наши дни существует еще одна проблема, имеющая отношение к указанному явлению. Это графическое восприятие напечатанного слова с е (как известно, буква ё не печатается), которое не только создает дополнительные трудности в произношении, но и способствует тому, что слова с е начинают произноситься с ё .

Вот почему сегодня словарям приходится не только фиксировать нормативное произношение ё , но и оберегать традиционное произношение е от вторжения варианта с ё .

Произношение согласных.

Основные законы произношения согласных - оглушение и уподобление.

Так, в русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] - хлеб, са[т] - сад, смо[к] -смог, любо[ф"] - любовь и т. д. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи.

В сочетаниях звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого, и звонкого) первый из них уподобляется второму: сделать –[зд]елать, подшить –по[тш]ить.

Указанные нормы произношения практически не вызывают трудности у носителей языка. Но есть слова или группы слов, в которых общие закономерности могут нарушаться. Именно здесь чаще всего встречаются ошибки.

Следует обратить внимание на сочетание чн , так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского произношения.

По нормам современного русского литературного языка сочетание чн обычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный) , а также к словам, появившимся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный).

Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящее время требуется:

а) в женских отчествах на -ична: Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, Фомини[шн]а ; сохраняется в отдельных словах, которые надо запомнить: коне[шн]о, пере[шн]ица, праче[шн]ая, пустя[шн]ый, двое[шн]ик, оче[шн]ик, скворе[шн]ик, яи[шн]ица ;

б) в некоторых словах с сочетанием чн , где в соответствии с нормой возможно двоякое произношение: порядо[шн]о и порядо[чн]о ;

в) в отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]-ый удар - серде[шн]ый друг , копее[чн]ый (двухкопее[чн]ая монета) – копее[шн]ая душа.

Встречаются ошибки, обусловленные влиянием просторечия. Эти отклонения могут иметь разные причины, но главная из них – недостаточное владение литературным языком, например:

правильно – неправильно

инцидент- инциНдент

дуршлаг – ДРУшлаг

грейпфрут – греЙФРут

пуловер – ПОЛУвер

табуретка – ТУБАретка

Произношение аббревиатур.

В современном русском языке, как и в других языках мира, часто встречаются сложносокращенные слова, или аббревиатуры.

Аббревиация (образование сложносокращенных слов) – один из активных, продуктивных способов словообразования. Сокращения могут происходить по-разному:

начальные звуки слов звуковыми. Они произносятся, как обычные слова, благодаря тому, что в их составе есть гласные звуки, например: МИД – [мит], вуз – [вус] и т.п.

При сокращении могут использоваться начальные буквы слова . Такие аббревиатуры называются буквенными, или инициальными. При произношении таких аббревиатур мы пользуемся названиями букв русского алфавита, например:

СНГ – [эc-эн-гэ], ФСБ – [эф-эс-бэ], МХЛ [эм-ха-эл]

Чтобы правильно произносить буквенные аббревиатуры, надо хорошо знать название букв русского алфавита.

Мы рассмотрели основные трудности русского произношения. Полное описание орфоэпических норм можно найти в литературе по культуре речи, в специальных лингвистических исследованиях, например, в книге Р.И. Аванесова «Русское литературное произношение», в словарях русского литературного ударения и произношения. Правильность постановки ударения можно проверить и в толковых словарях русского литературного языка, в частности, в однотомном «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой.

Нормы произношения изучает орфоэпия . Орфоэпия означает правильное произношение. Русская орфоэпия – это раздел науки о русском языке, изучающий нормы литературного произношения. В русской орфоэпии различают «старшую» и «младшую» нормы в произношении отдельных звуков, звукосочетаний, слов и их форм. «Старшая» норма сохраняет особенности старомосковского произношения. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения. Слушатель старается воспринимать смысл сказанного. Ошибки в произношении тех или иных слов «режут слух», отвлекают от сути изложения, могут вызывать непонимание и негодование.

По тому, как человек говорит, как ставит ударения, можно определить, например, место его рождения, проживания. Различают такие диалектные особенности, как «аканье» или «оканье» и т. п. В любом случае правильность произношения слов является показателем уровня образованности говорящего.

Среди норм произношения можно также выделить две наиболее сильные. Первая норма – это количественная и качественная редукция гласных звуков в безударном положении. Эта норма исключает так называемое оканье, т. е. произнесение звука [ о ] в безударном положении. Нельзя говорить [молок?, дорог?й, з?лото] и т. д. Нужно говорить: [мълак?, дъраг?й, з?лъта].

Следует обратить внимание на трудные случаи редукции.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук [ иэ ]: часы . Это называется «иканье». Оно встречается в нейтральном и разговорном стилях. «Эканье» (произнесение в данной фонетической позиции звука [ эи ]) характеризует сценическую речь: в[ эи ]нец, т[ эи ]рновый . Произношение ч[ и ]сы – устаревшее, ч[ а ]сы – диалектное.

В немногих словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на месте буквы о , в отличие от русской орфоэпической нормы, в безударном положении произносится ослабленное [ о ], т. е. без редукции: ради[ о ]. Слишком отчетливое [ о ] воспринимается как манерное, с другой стороны – отчетливое произнесение [ о ] в «обрусевших» книжных словах (соната, новелла ) тоже нежелательно, так как придает произношению просторечный оттенок.

Вызывает затруднение и функционирование в речи звука [ о ], обозначенного на письме буквой ё. Букву ё предложил использовать русский историк Н. М. Карамзин, упростив сложный рисунок существующей ранее в алфавите буквы. Однако букву ё сейчас мы можем встретить лишь в букварях и учебниках для изучающих русский язык иностранцев. Отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов. Следует обратить внимание на слова, в которых гласный [ о ], обозначенный буквой ё , иногда ошибочно заменяют ударным [ э ], белёсый, манёвры произносят как белесый, маневры . Иногда, наоборот, ударный [ э ] ошибочно подменяют на [ о ] ё: гренадер, афера произносят как гренадёр, афёра . Такое произношение не является нормативным.

Вторая наиболее сильная норма произношения – это смягчение твердых согласных перед мягкими и перед гласными переднего ряда.

После шипящих [ ж ] и [ ш ] и звука [ ц ] безударный гласный [ а ] произносится как короткий [ а ]: жаргон, цари, но перед мягкими согласными – как звук [ ыэ ]: жалеть, тридцати . В редких случаях [ ыэ ] произносится и перед твердыми согласными: ржаной, жасмин .

Согласные ц, ж, ш твердые звуки, после них на месте буквы и произносится [ ы ]: революц[ ы ]я, ж[ ы ]знь, ш[ ы ]рь.

Существует также ряд норм, которые регулируют правильное использование (применение), т. е. произношение согласных (чаще всего сочетаний согласных). Перечислим некоторые из них.

В существительных мужского рода на – изм согласный [ з ] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного согласного в Д.п. и П.п.: при капитализме .

Звонкие согласные в абсолютном конце слова и перед глухими согласными оглушаются: акци [ с ], пре [ т ] приятие .

Согласный [ г ] может произноситься как [ г ] – год , [ к ] – враг , [ ? ] – Господи (г-фрикативное), [ х ] – Бог , [ в ] – кого .

Звук [ ? ] в пределах современной литературной нормы произносится в ограниченном числе слов, но произношение [ г ]осподи, а[ г ]а, о[ г ]о можно считать вариантом нормы.

В русском языке действует тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов с е после твердого согласного, многие такие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласным перед е: музей, крем, академия, шинель, фанера, Одесса . Но целый ряд слов сохраняет твердый согласный: антенна, бизнес, генетика, детектив, тест . Допускается вариантное произношение: декан, претензия, терапия, террор, трек . Твердое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.

По старомосковским нормам орфографическое сочетание чн произносили как [ шн ]. В настоящее время [ шн ] сохраняется в словах: конечно, скучно, яичница, нарочно, скворечник, пустячный и в женских отчествах на – ична: Фоминична, Кузьминична . В ряде слов допускается двоякое произношение: було[ чн ]ная и було[ шн ]ная, хотя последнее устаревает.

По «старшей» норме сочетание чт произносилось как [ шт ] в слове что и словах, производных от него: ничто, кое-что и т. д. В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме нечто [ чт ]. Во всех других словах орфографическое чт произносится всегда как [ чт ]: почта, мечта .

Сочетание жд в слове дождь и производных от него произносилось по «старшей» норме как [ ж’ж’ ] (на конце слова – [ ш’ш’ ]). Современное произношение [ жд’ ] (на конце слова – [ шт’ ]) оценивается как вариант литературной нормы.

По «старшей» норме орфографические сочетания зж и жж (дрожжи, позже ) поизносились как [ ж’ж’ ] – долгий и мягкий шипящий. В настоящее время на месте зж и жж произносится твердый шипящий [ жж ]. И это произношение оценивается как вариант литературной нормы.

Согласно темпу речи различают полный и неполный стили произношения. Полный стиль характеризуется медленным темпом, правильной артикуляцией. Звуки произносятся четко и ясно, например: «Здравствуйте!» Для неполного стиля характерным является быстрый темп, допускается нечеткое произношение звуков, например: «Здрасьти!» Неполный стиль уместен для повседневного, межличностного общения.

Согласно другой классификации стилей различают высокий, нейтральный и разговорный стили. Выбор произносительного стиля зависит от уместности его использования в конкретной ситуации. В разговорной речи можно произносить слова «только» как [токо], слова «что» [че] и т. д. Очевидно, что на публичном выступлении или официальном общении подобные вольности недопустимы.

Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: конЕц – конЕчный – закОнчить.

В большинстве случаев необходимо обращаться к «Орфоэпическому словарю русского языка» под ред. Р. И. Аванесова, в котором дается произношение слова. Именно так лучше всего можно усвоить вышеизложенные нормы: необходимо перед применением на практике какого-либо слова, вызывающего затруднения, заглянуть в орфоэпический словарь и узнать, как оно (слово) произносится.