Корейские имена девушек: список самых красивых женских имен и их значения. Обо Всём

Современные женские и мужские корейские имена существенно отличаются от тех, которые используются на Западе. Они имеют совершенно другое звучание, значение и структуру. В Южной Корее имена записываются при помощи китайских иероглифов ханча. Для наречения ребенка может использоваться применено 5038 из них. Именно такое число иероглифов входит в официальный список, составленный Верховным судом Южной Кореи. Стоит отметить, что в последние годы все чаще называют красивыми мужскими и женскими именами на корейском. Однако записи в официальных документах все еще производятся на ханчче.

Женские и мужские корейские имена примечательны и по своей структуре. Большинство из них состоит из двух слогов, и только некоторые из одного или трех. Примечательно, что имя всегда указывается после фамилии. Таким образом, стоит записывать и русские имена на корейском.

Значение корейских имен мальчиков и девочек

Корейцы уделяют очень большое внимание содержанию имен. Именно на него ориентируются родители, нарекая своих детей. Значение современных корейских имен девочек и мальчиков может быть самым разнообразным. Чаще всего оно связано с различными : мужеством, мудростью, искренностью, красотой и т.п. Имена также могут обозначать различных животных, растения, небесные светила, явления природы и предметы материального мира.

Для более подробного ознакомления с необычным корейским именословом предлагаю просмотреть приведенные ниже списки. В первом перечислены самые красивые корейские имен мальчиков и их значение, а во втором – имена, которыми нарекают девочек.

Список красивых мужских корейских имен

  1. Джунг. В переводе на русский значит «любовь»
  2. Исеул. Трактуется как «роса»
  3. Йунг. Мужское корейское имя которое означает = «процветающий»
  4. Куанг. В переводе на русский язык означает «ясный»
  5. Меонг. Трактуется как «светлый»
  6. Очжин. Означает «мудрый и добрый человек»
  7. Сеунг. Мужское корейское имя, имеющее значение «победитель»
  8. Ханылы. В переводе на русский язык означает «небеса»
  9. Цзынь. Трактуется как «драгоценный»
  10. Юонг. Корейское имя мальчика, означающее «храбрость»

Перечень оригинальных женских имен на корейском

  1. Йеон. Трактуется как «мужественная»
  2. Джин-Хо. Означает «драгоценное озеро»
  3. Квон. Корейское имя девочки, имеющее значение «круг»
  4. Каня. Трактуется как «девочка»
  5. Монкут. В переводе на русский означает «корона»
  6. Пада. Корейское имя девочки которое означает = «море»
  7. Пакпао. Означает «бумажный змей»
  8. Сеунг. В переводе на русский язык значит «победа»
  9. Хейя. Женское корейское имя девочки, имеющее значение «мудрость»
  10. Чау. Трактуется как «жемчуг»

Как выбирают женские и мужские корейские имен

В Корее принято выбирать имя по гороскопу, а также в соответствии с различными концепциями восточной философии. Ввиду этого многие родители обращаются за помощью к профессиональным гадателям, работающим в специализированных центрах «Чакмёнсо». Эти специалисты проводят необходимые расчеты и определяют, какое женское или мужское корейское имя будет самым благоприятным для новорожденного ребенка.

История корейских имен начинается с глубокой древности . Впервые они начали использоваться еще до нашей эры, во время правления Трех Королевств. Тогда и сложилась древнекорейская система имен. В этой системе имена были трехсложные, а у большинства населения не было фамилий, потому что позволить такую роскошь могли только аристократы. Однако после распространения китайской культуры корейцы приняли китайскую письменность и сместили древнекорейские имена.

В 13 веке в страну вторглись монголы. Желая им угодить, корейцы называли детей монгольскими именами. Из-за вторжения кочевников список имен в Корее значительно обогатился. У женщин появились новые толкования имен.

Также следует упомянуть японское колониальное владение Кореей в 20 веке. В 1940 генерал-губернатор Дзиро Минами принял закон о смене корейских имен на японские. По документам гражданам лишь разрешалось менять имена и фамилии, однако на практике людей заставлять отказываться от своего национального имени. К 1944 году у 84% корейцев в паспорте были японские имена. Только после освобождения страны в 1946 году гражданам разрешили вернуть свои настоящие имена.

Как выбирают вариант для девочки?

В Корее выбрать имя для ребенка – значит определить его судьбу и привлечь удачу, поэтому относятся к этому делу очень ответственно. При выборе имени учитывают следующие параметры:

  1. Значение имени.
  2. Дата и время рождения ребенка.
  3. Созвучность с фамилией.
  4. Теорию инь-янь, основанную на взаимодействии противоположных начал.
  5. Пять элементов «у-син» (земля, вода, огонь, воздух).

Как видно из списка выше, выбрать имя в Корее не так уж и просто. Поэтому в стране существуют специальные центры с астрологами, которые помогают родителям подобрать имя с учетом всех пожеланий. Конечно, это дорого. Но никто не отменял самостоятельный выбор имени или помощь у родственников.

А если выбрать имя – совсем трудная задача, то в книжном магазине можно купить книгу, которая решит эту проблему. При этом родитель не выберет имя, которое принесет ребенку вред, даже если оно красивое и идеально созвучное с фамилией. Благо имен в Корее много, в отличие от фамилий.

Девочкам имена дают обычно нежные и женственные, описывающие характер или красоты природы. Сегодня выделяют две группы родителей: одни выбирают исконно корейские имена, другие предпочитают называть ребенка на западный манер.

Еще одна особенность корейских имен – отсутствие их разделения на мужские и женские. Поэтому для выбора имени для девочки нужно точно знать его значение. Также если в семье есть другой ребенок, то детей могут назвать так, чтобы их имена сплетались между собой. Простой пример – девочке дают имя «луна», а мальчику – «солнце».

При выборе имени не следует нарушать правила запретных иероглифов. Всего их два.

  1. Первое правило гласит, что нельзя употреблять «плохие» иероглифы. Например, иероглифы «болезнь» и «воровать».
  2. По второму правилу не разрешается использование табуированных иероглифов. Девочку также нельзя называть именем некоторых предков.

Еще одним запретом является табу на использование посмертных или храмовых имен.

Помимо прочего, корейцы применяют суффиксы по отношению к младшему поколению . Для девочек это суффикс «-ян», который обычно используют учителя и преподаватели. В других случаях этот суффикс не применяется.

Список самых красивых вариантов для девушек и их значение

Ниже представлен список имен, имеющих китайские, японские и вьетнамские корни. Есть здесь и имена, созданные из исконно корейских слов.

ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, имейте в виду, что представленная ниже информация — адаптация корейских имен для ролевой игры по средневековой Корее. Игра проходила в мае 2014 года.
Список имен с переводом взят с просторов интернета. Моё лишь исправление произношения.
Я рада, если эта тема оказалась вам полезной.

Фамилия всегда впереди, за ней следует имя.


Ким, Ли, Пак, Чхве, Чон, Кан, Чо, Юн, Чан, Лим, Хан, Сим, О, Со, Ан, Ю, Чжоу

Имена чаще всего двусложные. Имена могут быть совершенно любыми. Все они «значимые», так что ниже вам предлагается целый список. И пока вы еще не углубились в него, хочу сказать еще пару слов об именах.

1. У членов одной семьи очень часто первая часть имени одинаковая. К примеру: три брата из семьи Ли – Ли Чхан Пок, Ли Чхан Чхин, Ли Чхан Хэн (Умная удача, Умная драгоценность, Умное счастье или как вариант «ум это удача», «ум это сокровище», «ум это счастье» — трактовка вашего имени на ваше усмотрение.


авное, чтобы вы сами и ваши близкие ее знали. Выбирайте имена с умом.))
2. До совершеннолетия у всех мужчин есть так называемые «домашние» имена. Этим именем в неформальной обстановке их до сих пор могут звать родные и близкие. «Домашнее» имя предлагаю записывать не в корейском варианте, а в русском. Просьба к каждому придумать себе такое имя. Оно может быть абсолютно любым, и чаще всего имеет отношение к событиям, произошедшим в доме, пока ждали ребенка. Одного человека звали «приснившаяся орхидея», так как его матери приснилась орхидея.
Имя женщины после совершеннолетия не меняется. И почти нигде не употребляется.
3. По именам вообще друг к другу не обращается почти никто, кроме близких друзей, родственников и чиновников в суде. И даже в разговоре они редко упоминаются. К мужчине прилично обращаться по должности и фамилии, к женщине по мужу – супруга такого-то, мать такого-то, сестра такого-то, дочь такого-то. А если это простолюдины, то «тетушки» и «дядюшки» плюс фамилия.
4. И последнее – все мужчины носят с собой специальную заверенную печатью дощечку со своим именем. Готовьтесь морально.)

Мужские
Bae (Пэ): вдохновение
Bok (Пок): удача
Chang (Чхан): умный
Chin (Чхин): драгоценный
Chul (Чхуль): твердость
Dae (Дэ): величие
Doh (До): свершение
Dong (Дон): восток
Du (Ду): голова, глава
Gin (Гин): правда
Gook (Гук): народ, страна
Haeng (Хэн): счастье
Ho (Хо): благость
Jin-ho (Чжин Хо): озерный жемчуг
Joon (Чжон): герой
Ki (Ки): бодрость, бодрый
Myung (Мён): яркость, яркий
Sam (Сам): достижение
Sang (Сан): взаимопомощь, философ
Seung (Сынь): преемник, победитель
Yong (Ён/Ёнь): храбрость, храбрый


Общие
Ae (Ай): любовь
Byung (Пён): яркий, светлый
Hae (Хэ): море, океан
Han (Хан): преданность
Hee (Хи): (girl) наслаждение, благость, сияние
(boy) радостный, счастливый
Hyeon (Хён): милосердный
Jae (Чже): уважение, почтение
Jin (Чжин): (girl) истина, сокровище, жемчуг
(boy) истина
Jung (Чжун): (girl) праведная, честная, привязанность
(boy) правденый
Kee (Ки): высокий, высший
Kwang (Кван): свет
Kyu (Кю): (girl) звезда
(boy) эталон, пример
Kyung (Кюн): добродетель
Min (Мин): (girl) сообразительность, драгоценный камень
(boy) свет
Moon (Мун): письма
Nam (Нам): мужчина
Neul (Ныль): небо
Ok (Ок): нефрит
See Ah (Си А): талантливый и красивый
Seon (Сон): добродушный
Seul (Сыль): зеленоватая жемчужина
Shin (Син): (girl), вера
(boy) вера, доверие
Si (Си): посвятивший
Sik (Сик): чистый, честный
Soo (Су): (Girl) выдающийся, долгожитель
(Boy) долгожитель
Sook (Сук): (girl) чистая
(boy) свет
Suh (Со): мирный
Suk (Сук): (girl) великий, большой
(boy) стойкость
Sun (Сун): добродетельность, благость
Sung (Сунь): достижение, заслуга, чистосердечность
Sye (Се): мир (вселенная)
Tae (Тэ): великий, большой
Woo (У): помощь, исключительный, выдающийся
Yeon (Ён): праздник, пир
Yeong (Ён): цветущий
Young (Ёнь): (girl) цветок, процветание

Особенности корейских имён

Для корейцев очень важно, правильное ли имя получит их ребёнок. С фамилиями ситуация обстоит также. Ни то, ни другое не даётся просто так. Если посмотреть статистику, то можно найти 300 различных вариантов происхождения корейских имён. Это очень мало. Ведь даже в сравнении с русскими именами, корейских меньше в сотни раз.

Нередко можно в разных регионах страны встретить однофамильцев. Такой интересный факт неслучаен. Ведь каждая фамилия является традиционной для одного из регионов. Если в разных концах страны живут люди с одинаковой фамилией, это вовсе не значит, что они состоят в родстве. Эти люди будут принадлежать к разным семейным династиям.

Фамилию в Корее принято писать перед именем. Так что когда перед глазами оказывается корейские имя и фамилия, то нужно помнить, что первый слог - Это всегда фамилия человека, а остальные - это его имя. Так при первом знакомстве можно будет избежать неприятных ситуаций.

В Америке или Европе детям часто дают двойное имя при рождении, так что при поездке в Корею можно подумать также. Но второй слог в корейском имени - это не его второе имя.

У корейцев наиболее распространённой фамилией является Ким. По данным социологических исследований, Ким - фамилия почти 9 миллионов жителей Кореи . Имена в Корее не все двухсложные. Так, два слога есть только у 12 вариантов имён, остальные обладают лишь одним слогом. В Корее редкие фамилии встречаются только у малого числа людей. Большая часть населения имеет распространённые фамилии.


Не обращая внимания на пол, как мужчины, так и женщины могут иметь одинаковые фамилии, которые не склоняются.

Значение и история фамилий

Имя для ребёнка в восточных странах имеет большое значение. Во многом жизненный путь человека зависит именно от имени. Корейцы часто завидуют иностранцам, так как в их стране не очень большое разнообразие фамилий, и есть варианты, которые встречаются особенно часто. А у иностранцев такое повторение - большая редкость.

Так, например, около 25% населения всей Кореи носит фамилию Ким. Также к популярным фамилиям относится Ли. Её можно встретить у 15% населения. А Пак - третья по популярности фамилия, встречается у 9% населения. Она популярна у мальчиков. Вот ещё список часто встречаемых корейских фамилий:

  • Хван;
  • Квон;

Так же, как и во многих странах, в Корее имена менялись вместе с их долгой и насыщенной историей. Ещё имена могли зависеть от региона и его расположения. В средневековье на территории Кореи находились три королевства с раннефеодальным строем. В каждом из данных королевств были и свои традиционные имена.

Со временем под влиянием моды и других факторов имена стали меняться. Старые имена забывались или подстраивались под современные условия. Сейчас в Корее практически не встретишь редкие древнееврейские имена, но зато стали появляться новые имена для девушек и юношей.

Некоторые из них приходили из Китая и подстраивались под корейское произношение.

Несколько позднее имена стали заимствоваться из монгольского языка и из маньчжурского. Это объясняется историческими аспектами. В тот период времени Корея подвергалась нападениям со стороны данных стран. Верхушка власти, чтобы угодить захватчикам, стала называть своих детей именами тех стран, под чьей властью в данный момент находилась Корея. Поэтому появилось очень много новых мужских имён, а женские имена стали трактоваться по-разному.

В прошлом веке произошла ассимиляция Кореи Японией. Во время этого был издан приказ, по которому захватчики требовали заменить все имена и фамилии с корейских на японские. Так они пытались максимально подчинить себе завоёванное население. Поэтому явились ещё и позаимствованные у Японии имена.

Из-за частых завоеваний Китаем территории Кореи многие иероглифы и слова были переняты у этой страны корейцами. И вот что интересно: в Северной Корее таких слов почти не встретишь, а вот в Южной Корее многие пишут имена девушек и парней с помощью китайских иероглифов. Но все равно иероглифов в языке очень мало. Их общее количество не превышает 5000 штук. В прошлом веке в несколько раз выросла популярность на чисто корейские имена. Часто в исторических архивах на генеалогическом древе стараются писать имена и на корейском языке, и китайскими иероглифами.

Почти все корейские имена имеют два слога. Но встречаются и варианты с тремя слогами или же с одним. В Корее на уровне подсознания принято сначала писать фамилию, а только потом имя. Причём так делается даже в официальных документах. И даже когда происходит перевод на другие языки, такие как английский, итальянский или французский, то порядок слов все равно сохраняется. Также корейцы считают вопиющим нарушением норм этикета обращение к кому-то по имени. Такое допускается только с друзьями и близкими.

Популярные имена для девушек

Родители в Корее очень ответственно подходят к выбору имени. При этом учитываются многие факторы: дата рождения, время рождения, знак зодиака и год. На Востоке принято уделять имени большое внимание. Родители верят, что от имени зависит дальнейшая судьба ребёнка. Для корейских имён девочкам используется ряд иероглифов. Также для женских корейских имён зачастую употребляются и национальные слова или их части. Так, например, Ханыль - переводится как небо, а Исыль - чистота. Корейские женские имена и их значение может быть самым разнообразным.


Корейские имена и их значение:

Существует огромное количество как мужских, так и женских корейских имён. И каждое из них особенное, имеет свою трактовку и смысл. Очень трудно составить полный список корейских имён, можно лишь привести примеры. Например, имя Ми означает красоту и женственность, Хва переводится как цветок, а Чон - искренность и честность.

Корейские имена девушек и их значение обычно очень красивы. Корейцы любят выбирать красивые и милые значения имен.

Список красивых корейских имён в алфавитном порядке:

Корейские имена часто связаны с природой, историей, мифологией . Они очень красивы, и их красота приобретает особенные черты для тех, кому известны их значения.

Тезки и однофамильцы

Во всех странах гораздо чаще можно встретить человека с тем же именем, чем с той же фамилией. В Корее же все наоборот. На всю страну не насчитывается и двухсот девяноста фамилий. А наиболее распространенных вообще три: Ким, Ли и Пак. Так что встретить однофамильца в Корее - это не странность, а закономерность. При этом этот человек не обязательно будет являться вашим родственником. Двадцать миллионов человек только в южной части страны носят пять распространенных фамилий. А вот встретить тёзку среди этого народа довольно сложно. Корейские имена очень многочисленны. Причем очень часто они не знают половой дифференциации. То есть одно и то же имя может носить как мужчина, так и женщина. Зато собственное, уникальное обозначение человека записывается одним или двумя иероглифами. К ним добавляется толлимча - слог, общий для всего поколения данной семьи. Поэтому имена братьев, сестер и даже кузенов звучат очень похоже.

Написание

Корейские имена в большинстве своем двухсложные, а фамилии, наоборот, очень короткие. Но поскольку название человека и его родовую принадлежность записывают иероглифами (на хангыле или на ханче), то в латинской или кирилличной транскрипции их указывают через пробел и с заглавной буквы. Но произносить их следует слитно. Это все равно как писать Ки Рилл или Оль Га. В составлении обозначения корейца вначале ставится фамилия, а потом имя. Если случается так, что первая состоит из более чем одного слога, второе должно быть очень короткое. Например, корейская певица по фамилии Сомун носит имя Так. Но обычно два слога индивидуального названия человека завершают короткое обозначение рода. Если вы не кореец, но просто хотите дать сыну или дочери одно из имен этого народа, вам можно и не знать этих тонкостей. Однако в традиционной системе ценностей важно учитывать все эти нюансы родословной.

Как в Корее придумывают имена

Поскольку список фамилий в этой стране до прискорбия короток, возникла потребность в огромном количестве индивидуальных названий. Надо же как-то различать несколько миллионов Кимов или Паков. Корейские имена составлялись по трем направлениям. Первое - благозвучие и (главное) хорошее сочетание с фамилией. Второе - красивое написание, чтобы иероглифы органично смотрелись. А третье направление - как и у других народов - смысл имени. Но этому последнему в традиционной Корее уделяли не так уж много значения. Смешивались такие иероглифы, как озеро и облако, получалось Ван Хо. В последнее время в Южной Корее стало распространяться заимствование имен из других языков и культур. Но записываются они по-прежнему иероглифами: Хан На, Да Вид.

Корейские женские имена

Мы уже упоминали, что в этой стране трудно определить, что за человек скрывается за своими родовым и индивидуальным названием - мужчина он или женщина. Но все же чаще всего девочкам дают имена, смысл которых отражает качества, которыми родители хотели бы наделить свою дочь. Это вполне понятно. Ведь и у других народов дочерей нарекают Розами, Лилиями, Маргаритами и т. д. Корейские имена девушек также не лишены такой логики. Поэтому существует Лиен (лотос), Мэй (цветочек), Нгует (луна), Хонг (роза), Ту (звезда). Какая мать не желает своей дочери женского счастья? Поэтому есть такие имена, как Джунг (любовь), Куй (драгоценность), Юнг (процветающая). Вместе с тем нередко девочкам желают мужества (Юонг), мудрости (Хьюн), храбрости (Дунг), мира (Лан). Общими для девочек и мальчиков являются такие популярные имена: Ха Ныль (небо), А Рым (красота), Кип Пым (радость), И Сыль (роса, чистота). Из Китая пришла мода отождествлять девочек с драгоценными камнями или металлами. Примером этому может служить Ким (золото), Бич (нефрит).

Корейские имена мужские

Сын в традициях этого народа всегда был продолжателем рода и дальнейшим опекуном своих родителей. Поэтому при его наречении учитывалось не только красивое звучание его имени, но и смысл последнего. Родители пытались «закодировать» своего сына, придать ему те качества, которые они хотели в нем видеть. Виен означает Завершающий (всякое дело). Не менее популярно имя Динх. Значит оно «вершина». Подразумевается, что Динх всегда достигнет зенита всех своих начинаний. Похожее имя Джин Хо, которое означает «лидер». В семьях военных мальчиков часто нарекают Йонг Куан - «Смелый солдат». Очень популярно имя Хе - почитающий родителей. Как девочек нарекают цветами, так мальчиков - названиями животных. Популярно имя Хо - тигр. Еще раз повторимся: эти односложные слова корейцы соединяют с другими. Так получаются все новые и необычные имена.

Корейские имена имеют ряд особенностей, в частности, все они очень короткие в произношении и выговариваются чётко и быстро. Если переводить имена на русский, то любое имя будет значить что-то особенное. Имена в Корее часто описывают какое-то качество человеческого характера или его особенные черты. В странах Азии имя для ребёнка имеет большое значение, гораздо большее, чем в остальных странах. И фамилия, и имя обычно что-то означают.

Для корейцев очень важно, правильное ли имя получит их ребёнок. С фамилиями ситуация обстоит также. Ни то, ни другое не даётся просто так. Если посмотреть статистику, то можно найти 300 различных вариантов происхождения корейских имён. Это очень мало. Ведь даже в сравнении с русскими именами, корейских меньше в сотни раз.

Нередко можно в разных регионах страны встретить однофамильцев. Такой интересный факт неслучаен. Ведь каждая фамилия является традиционной для одного из регионов. Если в разных концах страны живут люди с одинаковой фамилией, это вовсе не значит, что они состоят в родстве. Эти люди будут принадлежать к разным семейным династиям.

Фамилию в Корее принято писать перед именем. Так что когда перед глазами оказывается корейские имя и фамилия, то нужно помнить, что первый слог - Это всегда фамилия человека, а остальные - это его имя. Так при первом знакомстве можно будет избежать неприятных ситуаций.

В Америке или Европе детям часто дают двойное имя при рождении, так что при поездке в Корею можно подумать также. Но второй слог в корейском имени - это не его второе имя.

У корейцев наиболее распространённой фамилией является Ким. По данным социологических исследований, Ким - фамилия почти 9 миллионов жителей Кореи . Имена в Корее не все двухсложные. Так, два слога есть только у 12 вариантов имён, остальные обладают лишь одним слогом. В Корее редкие фамилии встречаются только у малого числа людей. Большая часть населения имеет распространённые фамилии.

Не обращая внимания на пол, как мужчины, так и женщины могут иметь одинаковые фамилии, которые не склоняются.

Значение и история фамилий

Имя для ребёнка в восточных странах имеет большое значение. Во многом жизненный путь человека зависит именно от имени. Корейцы часто завидуют иностранцам, так как в их стране не очень большое разнообразие фамилий, и есть варианты, которые встречаются особенно часто. А у иностранцев такое повторение - большая редкость.

Так, например, около 25% населения всей Кореи носит фамилию Ким. Также к популярным фамилиям относится Ли. Её можно встретить у 15% населения. А Пак - третья по популярности фамилия, встречается у 9% населения. Она популярна у мальчиков. Вот ещё список часто встречаемых корейских фамилий:

  • Хван;
  • Квон;

Так же, как и во многих странах, в Корее имена менялись вместе с их долгой и насыщенной историей. Ещё имена могли зависеть от региона и его расположения. В средневековье на территории Кореи находились три королевства с раннефеодальным строем. В каждом из данных королевств были и свои традиционные имена.

Со временем под влиянием моды и других факторов имена стали меняться. Старые имена забывались или подстраивались под современные условия. Сейчас в Корее практически не встретишь редкие древнееврейские имена, но зато стали появляться новые имена для девушек и юношей.

Некоторые из них приходили из Китая и подстраивались под корейское произношение.

Несколько позднее имена стали заимствоваться из монгольского языка и из маньчжурского. Это объясняется историческими аспектами. В тот период времени Корея подвергалась нападениям со стороны данных стран. Верхушка власти, чтобы угодить захватчикам, стала называть своих детей именами тех стран, под чьей властью в данный момент находилась Корея. Поэтому появилось очень много новых мужских имён, а женские имена стали трактоваться по-разному.

В прошлом веке произошла ассимиляция Кореи Японией. Во время этого был издан приказ, по которому захватчики требовали заменить все имена и фамилии с корейских на японские. Так они пытались максимально подчинить себе завоёванное население. Поэтому явились ещё и позаимствованные у Японии имена.

Из-за частых завоеваний Китаем территории Кореи многие иероглифы и слова были переняты у этой страны корейцами. И вот что интересно: в Северной Корее таких слов почти не встретишь, а вот в Южной Корее многие пишут имена девушек и парней с помощью китайских иероглифов. Но все равно иероглифов в языке очень мало. Их общее количество не превышает 5000 штук. В прошлом веке в несколько раз выросла популярность на чисто корейские имена. Часто в исторических архивах на генеалогическом древе стараются писать имена и на корейском языке, и китайскими иероглифами.

Почти все корейские имена имеют два слога. Но встречаются и варианты с тремя слогами или же с одним. В Корее на уровне подсознания принято сначала писать фамилию, а только потом имя. Причём так делается даже в официальных документах. И даже когда происходит перевод на другие языки, такие как английский, итальянский или французский, то порядок слов все равно сохраняется. Также корейцы считают вопиющим нарушением норм этикета обращение к кому-то по имени. Такое допускается только с друзьями и близкими.

Популярные имена для девушек

Родители в Корее очень ответственно подходят к выбору имени. При этом учитываются многие факторы: дата рождения, время рождения, знак зодиака и год. На Востоке принято уделять имени большое внимание. Родители верят, что от имени зависит дальнейшая судьба ребёнка. Для корейских имён девочкам используется ряд иероглифов. Также для женских корейских имён зачастую употребляются и национальные слова или их части. Так, например, Ханыль - переводится как небо, а Исыль - чистота. Корейские женские имена и их значение может быть самым разнообразным.

Корейские имена и их значение:

Существует огромное количество как мужских, так и женских корейских имён. И каждое из них особенное, имеет свою трактовку и смысл. Очень трудно составить полный список корейских имён, можно лишь привести примеры. Например, имя Ми означает красоту и женственность, Хва переводится как цветок, а Чон - искренность и честность.

Корейские имена девушек и их значение обычно очень красивы. Корейцы любят выбирать красивые и милые значения имен.

Список красивых корейских имён в алфавитном порядке:

Корейские имена часто связаны с природой, историей, мифологией . Они очень красивы, и их красота приобретает особенные черты для тех, кому известны их значения.

Внимание, только СЕГОДНЯ!

Если вы хотите дать своему новорожденному малышу какое-нибудь экзотическое имя, то обратиться к корейскому списку будет самым верным решением. Это звучит красиво, звучно и необычно. Но если вы – кореец по происхождению, вам следует более вдумчиво выбирать имя для своего малыша. Как и у всех других народов, в имени ребенка закодирована не только его родовая принадлежность, но и его судьба. По крайней мере, та, которую желают для него родители. В этой статье мы приведем красивые корейские имена и опишем их значения, чтобы вы могли сделать свой выбор.

Тезки и однофамильцы

Во всех странах гораздо чаще можно встретить человека с тем же именем, чем с той же фамилией. В Корее же все наоборот. На всю страну не насчитывается и двухсот девяноста фамилий. А наиболее распространенных вообще три: Ким, Ли и Пак. Так что встретить однофамильца в Корее – это не странность, а закономерность. При этом этот человек не обязательно будет являться вашим родственником. Двадцать миллионов человек только в южной части страны носят пять распространенных фамилий. А вот встретить тёзку среди этого народа довольно сложно. Корейские имена очень многочисленны. Причем очень часто они не знают половой дифференциации. То есть одно и то же имя может носить как мужчина, так и женщина. Зато собственное, уникальное обозначение человека записывается одним или двумя иероглифами. К ним добавляется толлимча – слог, общий для всего поколения данной семьи. Поэтому имена братьев, сестер и даже кузенов звучат очень похоже.

Написание

Корейские имена в большинстве своем двухсложные, а фамилии, наоборот, очень короткие. Но поскольку название человека и его родовую принадлежность записывают иероглифами (на хангыле или на ханче), то в латинской или кирилличной транскрипции их указывают через пробел и с заглавной буквы. Но произносить их следует слитно. Это все равно как писать Ки Рилл или Оль Га. В составлении обозначения корейца вначале ставится фамилия, а потом имя. Если случается так, что первая состоит из более чем одного слога, второе должно быть очень короткое. Например, корейская певица по фамилии Сомун носит имя Так. Но обычно два слога индивидуального названия человека завершают короткое обозначение рода. Если вы не кореец, но просто хотите дать сыну или дочери одно из имен этого народа, вам можно и не знать этих тонкостей. Однако в традиционной системе ценностей важно учитывать все эти нюансы родословной.

Как в Корее придумывают имена

Поскольку список фамилий в этой стране до прискорбия короток, возникла потребность в огромном количестве индивидуальных названий. Надо же как-то различать несколько миллионов Кимов или Паков. Корейские имена составлялись по трем направлениям. Первое – благозвучие и (главное) хорошее сочетание с фамилией. Второе – красивое написание, чтобы иероглифы органично смотрелись. А третье направление – как и у других народов – смысл имени. Но этому последнему в традиционной Корее уделяли не так уж много значения. Смешивались такие иероглифы, как озеро и облако, получалось Ван Хо. В последнее время в Южной Корее стало распространяться заимствование имен из других языков и культур. Но записываются они по-прежнему иероглифами: Хан На, Да Вид.

Корейские женские имена

Мы уже упоминали, что в этой стране трудно определить, что за человек скрывается за своими родовым и индивидуальным названием – мужчина он или женщина. Но все же чаще всего девочкам дают имена, смысл которых отражает качества, которыми родители хотели бы наделить свою дочь. Это вполне понятно. Ведь и у других народов дочерей нарекают Розами, Лилиями, Маргаритами и т. д. Корейские имена девушек также не лишены такой логики. Поэтому существует Лиен (лотос), Мэй (цветочек), Нгует (луна), Хонг (роза), Ту (звезда). Какая мать не желает своей дочери женского счастья? Поэтому есть такие имена, как Джунг (любовь), Куй (драгоценность), Юнг (процветающая). Вместе с тем нередко девочкам желают мужества (Юонг), мудрости (Хьюн), храбрости (Дунг), мира (Лан). Общими для девочек и мальчиков являются такие популярные имена: Ха Ныль (небо), А Рым (красота), Кип Пым (радость), И Сыль (роса, чистота). Из Китая пришла мода отождествлять девочек с драгоценными камнями или металлами. Примером этому может служить Ким (золото), Бич (нефрит).

Корейские имена мужские

Сын в традициях этого народа всегда был продолжателем рода и дальнейшим опекуном своих родителей. Поэтому при его наречении учитывалось не только красивое звучание его имени, но и смысл последнего. Родители пытались «закодировать» своего сына, придать ему те качества, которые они хотели в нем видеть. Виен означает Завершающий (всякое дело). Не менее популярно имя Динх. Значит оно «вершина». Подразумевается, что Динх всегда достигнет зенита всех своих начинаний. Похожее имя Джин Хо, которое означает «лидер». В семьях военных мальчиков часто нарекают Йонг Куан – «Смелый солдат». Очень популярно имя Хе – почитающий родителей. Как девочек нарекают цветами, так мальчиков – названиями животных. Популярно имя Хо – тигр. Еще раз повторимся: эти односложные слова корейцы соединяют с другими. Так получаются все новые и необычные имена.