Галоша рассказ зощенко. галоша михаил зощенко лучшие рассказы. читать зощенко. смешные рассказы. Анализ рассказа М. М. Зощенко «Галоша Почему герой так хлопочет о потерявшейся галоше

Рассказ "Галоша" начинается необычно -- вводным словом "конечно". Вводные слова выражают отношение говорящего к сообщаемому. Но, по сути дела, еще ни о чем не сказано, а конечно уже прозвучало. Слово "конечно" по своему значению должно подвести итог сказанному, но оно опережает ситуацию и сообщает ей некий комический эффект. Вместе с тем необычное в начале рассказа вводное слово подчеркивает степень обычности сообщаемого - «потерять галошу в трамвае нетрудно» .
В тексте рассказа можно найти большое количество вводных слов (конечно, главное, может) и кратких вводных предложений (гляжу, думаю, дескать, представьте себе). Синтаксический строй предложения, начинающего рассказ, согласуется с предложением в середине рассказа: «То есть ужасно обрадовался» . Комический подтекст этого предложения, начинающего абзац, обеспечивается использованием пояснительного союза то есть, который употребляется для присоединения членов предложения, поясняющих высказанную мысль, и который не используется в начале предложения, тем более абзаца. Для рассказа характерна непривычность повествовательной манеры писателя. Ее особенность еще и в том, что Зощенко ведет повествование не от своего лица, не от лица автора, а от лица какой-то выдуманной персоны. И автор настойчиво это подчеркивал: «В силу прошлых недоразумений писатель уведомляет критику, что лицо, от которого ведутся эти повести, есть так сказать, воображаемое лицо. Это есть средний интеллигентный тип, которому случилось жить на переломе двух эпох» . И он проникается особенностями речи этого лица, искусно выдерживает принятый тон, чтобы у читателя не возникало сомнений в истинности вымышленного рассказчика. Характерным признаком рассказов Зощенко является прием, который писатель Сергей Антонов называет «наоборотностью» .
В рассказе "Галоша" можно найти пример «наоборотности» (своего рода отрицательной градации) потерянная галоша сначала характеризуется как «обыкновенная» , «двенадцатого номера» , потом появляется новые приметы («задник, конечно, обтрепан, внутри байки нету, сносилась байка») , а затем и «специальные признаки» («носок вроде бы начисто оторван, еле держится. И каблука… почти нету. Сносился каблук. А бока… еще ничего, ничего, удерживались») . И вот такую галошу, которую по «специальным признакам» отыскали в «камере» среди «тыщи» галош, и еще вымышленный рассказчик! Комичность ситуации, в которой очутился герой, обеспечивается сознательной целенаправленностью приема. В рассказе неожиданно сталкиваются слова разной стилистической и смысловой окрашенности («остальная галоша », «ужасно обрадовался» , «законного потерял» , « галоша гибнет» , «выдают обратно») , и на часто используются фразеологизмы («в два счета» , «ахнуть не успел» , «гора с плеч» , «спасибо по гроб жизни» и т. п.) нарочито повторяется усилительная частица прямо («прямо пустяки» , «прямо обнадежил» , «прямо умилился») , которые сообщают повествованию характер живой разговорной речи. Трудно пройти мимо такой особенности рассказа как настойчивое повторение слова говорить, выполняющую роль ремарки, которую сопровождают высказывания действующих лиц. В рассказе
«Галоша» много шутки, и поэтому можно говорить о нем как о рассказе юмористическом. Но в рассказе Зощенко много правды, что позволяет оценить его рассказ как сатирический. Бюрократизм и волокита — вот что беспощадно высмеивает Зощенко в своем небольшом по размеру, но очень емком по сути рассказе.

Травля полит и лит -таков удел чел одаренного и правдивого. Долгие годы пытались представить З кем угодно, но не сатириком. В кон 30х появл сатирич произ. «История болезни»-герой попадает в больницу с брюшным тифом, и первое, что он видит-плакат на стене: «Выдача трупов от 3 до 4». Но не только это: «обмывочный пункт», рубаха с арестантск клеймом на груди, небольшая палата, где лежит 30 чел. Чудом удается ему поправиться, хотя все было сделано для того, чтобы он не выжил. З показ не одного чел или неск людей, а всего общ-ва, отторгнувш после 17г. гуманизм, милосердие, человечность. Отриц относился З к доносительству, контролю гос-ва над всеми сторонами жизни чел. З почти документально описал зарождение советск чиновнич. «Пациентка»-герой Дмит Наумыч стыдится необраз жены. Но речь его саморазоблач: я 4 правила арифметики знаю. И это говорит чел, наделен властью. Язык чиновнич-«обезьяний» В расск «Обезьяний язык» высмеяна страсть чиновн к непонятным для них словам и сочетаниям типа «пленарное заседание», «дискуссия». «Голубая книга»-нет чиновн и бюрократоа или они играют второст роль. Здесь сами люди черствы и равнодушны друг к другу, они проходят мимо чел несчастий. Это равнодушие противно З, и он борется с ним своим хлестким и метким словом. Он не щадит никого, но все же его герои вызывают у него только сарказм, но и груст улыбку. Здесь З словно разуверился в возможн переделки чел нравов. Вся история чел-ва-это деньги, коварство, любовь, неудачи, удивительные происшествия. Темы произ З-неустроенный быт, кухонные передряги, жизнь бюрок, обывателей, чиновн, смешные жизн ситуац. З открывал обывателю глаза, исправлял недостатки. Сатирич описание мещанских нравов-цель З. Язык очень простой, разговорный, жаргонный.

«Галоша»

М. М. Зощенко родился в Полтаве, в семье небогато­го художника. Юридический факультет Петербург­ского университета он не окончил, ушел добровольцем на фронт. В автобиографической статье Зощенко писал о том, что после революции «скитался по многим мес­там России. Был плотником, ездил на звериный про­мысел на Новую Землю, был сапожным подмастерьем, служил телефонистом, милиционером, был агентом розыска, карточным игроком, конторщиком, актером, служил снова на фронте добровольцем - в Красной Армии». Годы двух войн и революций - период интен­сивного духовного роста будущего писателя, становле­ния его литературно-эстетических убеждений.

Михаил Михайлович был продолжателем тради­ций Гоголя, раннего Чехова, Лескова. И на их основе он выступил создателем оригинальной комической новеллы. Городской мещанин послереволюционного времени, мелкий служащий - неизменные герои пи­сателя. Он пишет о комических проявлениях мелких и ограниченных житейских интересов простого горо­жанина, о условиях жизни послереволюционного времени. Автор-рассказчик и герои Зощенко говорят на пестром и ломаном языке. Речь их грубовата, на­пичкана канцелярскими высказываниями, «краси­выми» словами, часто пустыми, лишенными содер­жания. Сам автор говорил о том, что «пишет он сжато. Фразы короткие. Доступные бедным».

Рассказ «Галоша» - яркий пример жанра комиче­ской новеллы. Герои рассказа напоминает нам героев чеховских рассказов. Это простой человек, но о его та­ланте, гениальности или трудолюбии, как у героев Лескова, мы ничего не узнаем. Другими действующи­ми лицами являются служащие государственных уч­реждений. Эти люди намеренно затягивают решение пустякового вопроса, что говорит о их равнодушии к людям, бесполезности работы. То, чем они занимают­ся, называется волокитой. Но наш герой восхищается работой аппарата: «Вот, думаю, славно канцелярия работает!»

Можно ли найти в рассказе положительного героя? Все герои вызывают у нас презрение. Как жалки их переживания и радости! «Не пропадать же товару!» И герой пускается на розыск утерянной в трамвае «поч­ти новенькой» галоши: ношенной «третий сезон», с обтрепанным задником, без байки, «каблука... почти что нету». Для героя неделя работы не считается воло­китой. Так что же тогда считать волокитой? А выдача справок о потерянных галошах для кого-то являетсяработой.

Этот рассказ юмористическим назвать мы не мо­жем, так как юмор предполагает веселье и доброжела­тельность. В этом же рассказе сквозь смех просачива­ются грусть и досада. Герои скорее изображены в ка­рикатурном виде. Высмеивая зло, автор показывает нам, какими мы не должны быть.

БАНЯ

Герой-рассказчик, начиная свой монолог с того, что, по слухам, «в

Америке бани очень отличные», повествует о походе в обыкновенную

советскую баню, «которая в гривенник». Придя туда, он получил в

раздевалке два номерка, которые голому человеку некуда деть:

«Карманов нету. Кругом - живот да ноги». Привязав номерки к ногам,

герой отправляется на поиски шайки. С трудом заполучив ее, он

обнаруживает, что вокруг него все занимаются стиркой: «Только,

скажем, вымылся, - опять грязный. Брызжут, дьяволы!» Решив

«домыться дома», герой идет в предбанник, где ему выдают чужие

штаны: дырка у них не на том месте. Удовлетворившись ими, он

отправляется в раздевалку «за пальтом» - однако выдать его герою не

хотят, поскольку от номерка на ноге осталась одна веревка, «а бумажки

нет. Смылась бумажка». Все же ему удается уговорить банщика выдать

пальто «по приметам»: «Один, говорю, карман рваный, другого нету.

Что касаемо пуговиц, то, говорю, верхняя есть, нижних же не

предвидится». В довершение всего герой обнаруживает, что позабыл в

бане мыло, и поход, таким образом, завершается полной неудачей.

Нервные люди

Смех Михаила Зощенко и весел, и грустен. За «бытовыми» нелепыми и смешными ситуациями его рассказов скрываются печальные, а иногда и трагические размышления писателя о жизни, о людях, о времени.

В рассказе 1924 года «Нервные люди» писателем затрагивается одна из главных проблем его эпохи – так называемый «квартирный вопрос». Герой–рассказчик повествует читателям о незначительном, казалось бы, происшествии – драке в коммунальной квартире: «Недавно в нашей квартире драка произошла. И не то драка, а целый бой». Зощенко дает конкретное обозначение места действия своего рассказа и его участников – Москва, 20-ые годы, жильцы квартиры на углу Глазовой и Боровой. Тем самым писатель стремится усилить эффект присутствия читателя, сделать его свидетелем описываемых событий.

Уже в начале рассказа дается общая картина происшедшего: произошла драка, больше всех в которой пострадал инвалид Гаврилов. Наивный рассказчик видит причину драки в повышенной нервности народа: «…народ уж очень нервный. Расстраивается по мелким пустякам. Горячится» И это, по мнению героя-рассказчика, неудивительно: «Оно, конечно. После гражданской войны нервы, говорят, у народа завсегда расшатываются».

Из-за чего же произошла драка? Причина самая незначительная и нелепая. Одна жиличка, Марья Васильевна Щипцова, без разрешения взяла у другой жилички, Дарьи Петровны Кобылиной, ежик, чтобы почистить примус. Дарья Петровна возмутилась. Так, слово за слово, две женщины поссорились. Рассказчик деликатно пишет: «Стали они между собой разговаривать». И дальше продолжает: «Шум у них поднялся, грохот, треск». С помощью градации автор раскрывает нам истинное положение вещей: мы понимаем, что две соседки стали скандалить, ругаться и, наверное, драться. Кроме того, благодаря такой градации создается эффект смешного, комического.

На шум и ругань явился муж Дарьи Петровны, Иван Степаныч Кобылин. Этот образ – типичный образ нэпмана, «буржуя недорезанного». Рассказчик так описывает его: «Здоровый такой мужчина, пузатый даже, но, в свою очередь, нервный». Кобылин, «словно слон», работает в кооперативе, продает колбасу. За свое, деньги или вещи, он, что называется, удавится. Этот герой вмешивается в ссору со своим веским словом: «…нипочем то есть не разрешу постороннему чужому персоналу этими ежиками воспользоваться». Для Кобылина другие люди, пусть даже соседи, – это «чужой персонал», который не должен его никоим образом касаться.

На скандал вышли все жильцы коммуналки – все двенадцать человек. Собравшись в тесной кухоньке, они начали решать спорный вопрос. Появление инвалида Гаврилыча и его слова «Что это за шум, а драки нету?» стали толчком к кульминации рассказа – драке.

В тесной и узкой кухоньке все жильцы начали махать руками, вымещая свое недовольство и соседями, и ужасными условиями жизни. В результате пострадал самый невиновный и беззащитный – безногий инвалид Гаврилыч. Кто-то в пылу драки «ударяет инвалида по кумполу». Только прибывшая милиция смогла успокоить разбушевавшихся жильцов. Опомнившись, они не могут понять, что привело их к такой серьезной драке. Это страшно, потому что жертва их безумия, инвалид Гаврилыч, «лежит, знаете, на полу, скучный. И из башки кровь каплет».

В финале рассказа мы узнаем, что состоялся суд, приговором которого было – «прописать ижицу», то есть сделать жильцам квартиры выговор. Заканчивается рассказ такими словами: «А нарсудья тоже нервный такой мужчина попался – прописал ижицу».

Мне кажется, что этот приговор подтверждает типичность таких ситуаций для Москвы 20-ых годов 20 века. По мнению Зощенко, коммунальные квартиры – безусловное зло. Конечно, все зависит от конкретных людей. Ведь были и коммунальные квартиры, в которых соседи жили как одна семья и ни за что не хотели разъезжаться. Безусловно, автор сатирически раскрывает образ Кобылина, необразованного и наглого хапуги. Но, в то же время, и в словах этого героя есть доля правды. Почему он, как и остальные двенадцать жильцов маленькой коммуналки, не имеет права на свое личное пространство, на свою квартиру? Взвинченные теснотой, тем, что они постоянно вынуждены сталкиваться со своими, не всегда приятными, соседями, «нервные люди» постоянно конфликтуют. Каждая мелочь вызывает у них бурю эмоций, в результате которых могут происходить самые страшные вещи.

На то, что «квартирный вопрос» - вовсе не пустяк, решение которого может подождать, указывает трагический финал рассказа «Нервные люди». В результате драки погибает ни в чем не повинный человек – инвалид Гаврилыч.

Этот рассказ Зощенко вводит нас в мир Москвы 20-ых годов прошлого века. Создать колорит того времени помогает образ героя-рассказчика - рядового москвича, наивно повествующего о своей жизни, о том, что он знает, и свидетелем чего он был. Язык рассказчика и героев произведения – это смесь просторечий, вульгаризмов и канцеляризмов, заимствованных слов. Такое сочетание рисует правдивый портрет современника Зощенко и, в то же время, создает комический эффект, вызывая у читателя грустную улыбку.

Я считаю, что, обнажая недостатки своего времени, Зощенко стремился улучшить жизнь своих современников. Рассказывая о, казалось бы, мелочах, писатель показывал, что из мелочей состоит жизнь, жизнь отдельных людей. Улучшать эту жизнь писатель Михаил Зощенко считал своей высшей целью.

Ответ оставил Гость

Михаил Зощенко - великий юморист, рассказы которого поражают сочным, народным языком и своеобразным юмором. Герои Зощенко смешны, но вместе с тем вызывают сочувствие и жалость.
Рассказ "Галоша" начинается необычно -- вводным словом "конечно". Вводные слова выражают отношение говорящего к сообщаемому. Но, по сути дела, еще ни о чем не сказано, а конечно уже прозвучало. Слово "конечно" по своему значению должно подвести итог сказанному, но оно опережает ситуацию и сообщает ей некий комический эффект. Вместе с тем необычное в начале рассказа вводное слово подчеркивает степень обычности сообщаемого - «потерять галошу в трамвае нетрудно» .
В тексте рассказа можно найти большое количество вводных слов (конечно, главное, может) и кратких вводных предложений (гляжу, думаю, дескать, представьте себе). Синтаксический строй предложения, начинающего рассказ, согласуется с предложением в середине рассказа: «То есть ужасно обрадовался» . Комический подтекст этого предложения, начинающего абзац, обеспечивается использованием пояснительного союза то есть, который употребляется для присоединения членов предложения, поясняющих высказанную мысль, и который не используется в начале предложения, тем более абзаца. Для рассказа характерна непривычность повествовательной манеры писателя. Ее особенность еще и в том, что Зощенко ведет повествование не от своего лица, не от лица автора, а от лица какой-то выдуманной персоны. И автор настойчиво это подчеркивал: «В силу прошлых недоразумений писатель уведомляет критику, что лицо, от которого ведутся эти повести, есть так сказать, воображаемое лицо. Это есть средний интеллигентный тип, которому случилось жить на переломе двух эпох» . И он проникается особенностями речи этого лица, искусно выдерживает принятый тон, чтобы у читателя не возникало сомнений в истинности вымышленного рассказчика. Характерным признаком рассказов Зощенко является прием, который писатель Сергей Антонов называет «наоборотностью» .
В рассказе "Галоша" можно найти пример «наоборотности» (своего рода отрицательной градации) потерянная галоша сначала характеризуется как «обыкновенная» , «двенадцатого номера» , потом появляется новые приметы («задник, конечно, обтрепан, внутри байки нету, сносилась байка») , а затем и «специальные признаки» («носок вроде бы начисто оторван, еле держится. И каблука… почти нету. Сносился каблук. А бока… еще ничего, ничего, удерживались») . И вот такую галошу, которую по «специальным признакам» отыскали в «камере» среди «тыщи» галош, и еще вымышленный рассказчик! Комичность ситуации, в которой очутился герой, обеспечивается сознательной целенаправленностью приема. В рассказе неожиданно сталкиваются слова разной стилистической и смысловой окрашенности («остальная галоша », «ужасно обрадовался» , «законного потерял» , « галоша гибнет» , «выдают обратно») , и на часто используются фразеологизмы («в два счета» , «ахнуть не успел» , «гора с плеч» , «спасибо по гроб жизни» и т. п.) нарочито повторяется усилительная частица прямо («прямо пустяки» , «прямо обнадежил» , «прямо умилился») , которые сообщают повествованию характер живой разговорной речи. Трудно пройти мимо такой особенности рассказа как настойчивое повторение слова говорить, выполняющую роль ремарки, которую сопровождают высказывания действующих лиц. В рассказе
«Галоша» много шутки, и поэтому можно говорить о нем как о рассказе юмористическом. Но в рассказе Зощенко много правды, что позволяет оценить его рассказ как сатирический. Бюрократизм и волокита - вот что беспощадно высмеивает Зощенко в своем небольшом по размеру, но очень емком по сути рассказе.

М. М. Зощенко родился в Полтаве, в семье небогато­го художника. Юридический факультет Петербург­ского университета он не окончил, ушел добровольцем на фронт. В автобиографической статье Зощенко писал о том, что после революции «скитался по многим мес­там России. Был плотником, ездил на звериный про­мысел на Новую Землю, был сапожным подмастерьем, служил телефонистом, милиционером, был агентом розыска, карточным игроком, конторщиком, актером, служил снова на фронте добровольцем - в Красной Армии». Годы двух войн и революций - период интен­сивного духовного роста будущего писателя, становле­ния его литературно-эстетических убеждений.

Михаил Михайлович был продолжателем тради­ций Гоголя, раннего Чехова, Лескова. И на их основе он выступил создателем оригинальной комической новеллы. Городской мещанин послереволюционного времени, мелкий служащий - неизменные герои пи­сателя. Он пишет о комических проявлениях мелких и ограниченных житейских интересов простого горо­жанина, о условиях жизни послереволюционного времени. Автор-рассказчик и герои Зощенко говорят на пестром и ломаном языке. Речь их грубовата, на­пичкана канцелярскими высказываниями, «краси­выми» словами, часто пустыми, лишенными содер­жания. Сам автор говорил о том, что «пишет он сжато. Фразы короткие. Доступные бедным».

Рассказ «Галоша» - яркий пример жанра комиче­ской новеллы. Герои рассказа напоминает нам героев чеховских рассказов. Это простой человек, но о его та­ланте, гениальности или трудолюбии, как у героев Лескова, мы ничего не узнаем. Другими действующи­ми лицами являются служащие государственных уч­реждений. Эти люди намеренно затягивают решение пустякового вопроса, что говорит о их равнодушии к людям, бесполезности работы. То, чем они занимают­ся, называется волокитой. Но наш герой восхищается работой аппарата: «Вот, думаю, славно канцелярия работает!»

Можно ли найти в рассказе положительного героя? Все герои вызывают у нас презрение. Как жалки их переживания и радости! «Не пропадать же товару!» И герой пускается на розыск утерянной в трамвае «поч­ти новенькой» галоши: ношенной «третий сезон», с обтрепанным задником, без байки, «каблука... почти что нету». Для героя неделя работы не считается воло­китой. Так что же тогда считать волокитой? А выдача справок о потерянных галошах для кого-то является

Этот рассказ юмористическим назвать мы не мо­жем, так как юмор предполагает веселье и доброжела­тельность. В этом же рассказе сквозь смех просачива­ются грусть и досада. Герои скорее изображены в ка­рикатурном виде. Высмеивая зло, автор показывает нам, какими мы не должны быть.

Конечно, потерять галошу в трамвае нетрудно.

С меня галошу сняли в два счета. Можно сказать, ахнуть не успел.

В трамвай вошел – обе галоши стояли на месте. А вышел из трамвая – гляжу, одна галоша здесь, на ноге, а другой нету. Сапог – здесь. И носок, гляжу, здесь. И подштанники на месте. А галоши нету.

А за трамваем, конечно, не побежишь.

Снял остальную галошу, завернул в газету и пошел так.

После работы, думаю, пущусь в розыски. Не пропадать же товару! Где-нибудь да раскопаю.

После работы пошел искать. Первое дело – посоветовался с одним знакомым вагоновожатым.

Тот прямо вот как меня обнадежил.

– Скажи, говорит, спасибо, что в трамвае потерял. В другом общественном месте не ручаюсь, а в трамвае потерять – святое дело. Такая у нас существует камера для потерянных вещей. Приходи и бери. Святое дело.

– Ну, говорю, спасибо. Прямо гора с плеч. Главное, галоша почти что новенькая. Всего третий сезон ношу.

На другой день иду в камеру.

– Нельзя ли, говорю, братцы, галошу заполучить обратно? В трамвае сняли.

– Можно, говорят. Какая галоша?

– Галоша, говорю, обыкновенная. Размер – двенадцатый номер.

– У нас, говорят, двенадцатого номера, может, двенадцать тысяч. Расскажи приметы.

– Приметы, говорю, обыкновенно какие: задник, конечно, обтрепан, внутри байки нету, сносилась байка.

– У нас, говорят, таких галош, может, больше тыщи. Нет ли специальных признаков?

– Специальные, говорю, признаки имеются. Носок вроде бы начисто оторван, еле держится. И каблука, говорю, почти что нету. Сносился каблук. А бока, говорю, еще ничего, пока что удержались.

– Посиди, говорят, тут. Сейчас посмотрим. Вдруг выносят мою галошу. То есть ужасно обрадовался. Прямо умилился. Вот, думаю, славно аппарат работает. И какие, думаю, идейные люди, сколько хлопот на себя приняли из-за одной галоши. Я им говорю:

– Спасибо, говорю, друзья, по гроб жизни. Давайте поскорей ее сюда. Сейчас я надену. Благодарю вас.

– Нету, говорят, уважаемый товарищ, не можем дать. Мы, говорят, не знаем, может, это не вы потеряли.

– Да я же, говорю, потерял. Могу дать честное слово. Они говорят:

– Верим и вполне сочувствуем, и очень вероятно, что это вы потеряли именно эту галошу. Но отдать не можем. Принеси удостоверение, что ты действительно потерял галошу. Пущай домоуправление заверит этот факт, и тогда без излишней волокиты мы тебе выдадим то, что законно потерял.

Я говорю:

– Братцы, говорю, святые товарищи, да в доме не знают про этот факт. Может, они не дадут такой бумаги.

Они отвечают:

– Дадут, говорят, это ихнее дело дать. На что они у вас существуют?

Поглядел я еще раз на галошу и вышел.

На другой день пошел к председателю нашего дома, говорю ему:

– Давай бумагу. Галоша гибнет.

– А верно, говорит, потерял? Или закручиваешь? Может, хочешь схватить лишний предмет ширпотреба?

– Ей-богу, говорю, потерял. Он говорит:

– Конечно, на слова я не могу положиться. Вот если б ты мне удостоверение достал с трамвайного парка, что галошу потерял, – тогда бы я тебе выдал бумагу. А так не могу.

Я говорю:

– Так они же меня к вам посылают. Он говорит:

– Ну тогда пиши заявление. Я говорю:

– А что там написать? Он говорит:

– Пиши: сего числа пропала галоша. И так далее. Даю, дескать, расписку о невыезде впредь до выяснения.

Написал заявление. На другой день форменное удостоверение получил.

Пошел с этим удостоверением в камеру. И там мне, представьте себе, без хлопот и без волокиты выдают мою галошу.

Только когда надел галошу на ногу, почувствовал полное умиление. Вот, думаю, люди работают! Да в каком-нибудь другом месте разве стали бы возиться с моей галошей столько времени? Да и выкинули бы ее – только и делов. А тут, неделю не хлопотал, выдают обратно.

Одно досадно, за эту неделю во время хлопот первую галошу потерял. Все время носил ее под мышкой, в пакете, и не помню, в каком месте ее оставил. Главное, что не в трамвае. Это гиблое дело, что не в трамвае. Ну где ее искать?

Но зато другая галоша у меня. Я ее на комод поставил.

Другой раз станет скучно, взглянешь на галошу, и как-то легко и безобидно на душе становится.

Вот, думаю, славно канцелярия работает!

Сохраню эту галошу на память. Пущай потомки любуются.