Тамара Габбе: История о трудной судьбе и добром сердце. Тамара Габбе - Город мастеров. Пьесы сказки Т габбе биография

Биография

Тамара Григорьевна Габбе (1903-1960) - русская советская писательница, переводчица, фольклористка, драматург и литературовед. Автор многих популярных сказочных пьес для детей («Город мастеров, или Сказка о двух горбунах», «Авдотья-Рязаночка», «Хрустальный башмачок», «Оловянные кольца» («Волшебные кольца Альманзора») и др.).

В конце 1920-х Тамара Габбе работала редактором в детском отделе Госиздата, которым руководил С. Я. Маршак. В 1937 году редакция ленинградского Детиздата была разгромлена и прекратила своё существование. Некоторые сотрудники (включая Л. К. Чуковскую) были уволены, другие, в том числе Тамара Габбе - арестованы.

В 1938 году Габбе получила освобождение. Во время Великой Отечественной войны она оставалась в блокадном Ленинграде, потеряла там дом, близких. В течение семи лет была сиделкой у постели безнадёжно больной матери. После войны Тамара Григорьевна жила в Москве. Последние годы была неизлечимо больна.

Самая известная часть наследия Габбе - пьесы:

«Город мастеров, или Сказка о двух горбунах»,

«Авдотья-Рязаночка»,

«Хрустальный башмачок»,

«Оловянные кольца» («Волшебные кольца Альманзора»)

«Сказка о солдате и змее"

Кроме того, она занималась фольклористикой, здесь наиболее значительная работа - книга «Быль и небыль. Русские народные сказки, легенды, притчи». Вышла посмертно в 1966 году в Новосибирске с двумя послесловиями - С. Маршака и В. Смирновой. Ранее (но тоже посмертно) вышел сборник «По дорогам сказки» (в соавторстве с А. Любарской, М., 1962). При жизни Тамары Григорьевны в её переводах и пересказах неоднократно издавались французские народные сказки, сказки Перро, сказки Андерсена, братьев Гримм и др.

Тамара Григорьевна Габбе родилась в 1903 году. В историю русской литературы она вошла как знаменитая писательница, прекрасная переводчица, интересная фольклористка, строгий критик, трогательный драматург и литературовед. Габбе Т.Г. является автором различных детских пьес. Самыми популярными из них являются: «Город мастеров, или Сказка о двух горбунах», «Оловянные кольца», «Хрустальный башмачок» и другие знаменитые произведения.

Трудовая деятельность Тамары Габбе в период 20-х годов прошла в качестве детского редактора отдела Государственного Издательства. В то время им руководил Маршак С.Я. Но в нелегкие времена 1937 года, редакция была разрушена, а ее сотрудники оказались уволенными и арестованными. И Габбене стала исключением.

Тамара Габбе провела целый год в местах заключения. А когда наступила Великая Отечественная война, она не смогла покинуть родной Ленинград, захваченный фашистами, где впоследствии был разрушен ее дом и погибли близкие люди. Мать писательницы была очень больным человеком и Тамара Григорьевна следующие семь лет посвятила уходу за ней. Когда война закончилась Тамара Габбепереехала в Москву и провела там последние годы своей жизни. Сердце талантливого человека, мужественной женщины, доброго и верного друга прекратилось биться в 1960 году.

Для нас она по-прежнему живет в своих произведениях и работах. Многие из них получили право на издательство только после ее смерти («По дорогам сказки», «Быль и небыль. Русские народные сказки, легенды, притчи»). Также она прекрасно владела иностранными языками и благодаря этим способностям русские дети читали переведенные ею популярные французские сказки.

Тамара Григорьевна Габбе вошла в историю русской литературы как детская писательница, драматург, переводчик, фольклорист, критик и редактор.

Но ее детство прошло в отдаленных городках Великого княжества Финляндского.

Дед Тамары Григорьевны, Михаил Яковлевич Габбе, был известным медальером Санкт-Петербургского монетного двора, евреем, уроженцем Виленской губернии. Его сыновья приняли православие ради получения высшего образования.

Григорий Михайлович Габбе, отец, окончил Военно-медицинскую академию в Санкт-Петербурге и служил военным врачом. Он добавил к фамилии лишнюю букву «б», чтобы звучало по-немецки – Габбе. Его жена Евгения Самойловна, вела домашнее хозяйство и занималась воспитанием детей – Елены, Тамары и Михаила.

В автобиографии, написанной для Союза писателей,Габбе рассказывала: «Я родилась в Ленинграде, тогда еще Петербурге – на Выборгской стороне, в здании Военно-медицинской академии, где мой отец, Григорий Михайлович Габбе, незадолго перед тем закончил курс. Вскоре после моего рождения он был назначен военным врачом в один из северных городов Финляндии. Там, почти у самого полярного круга, началась моя жизнь. По должности отец довольно часто вместе со своим полком переезжал из города в город, но быт от этого не менялся. Семья наша не знала финского языка, не слишком была связана с военной средой, и детство мое протекало больше среди книг, чем среди людей».

Детство Тамары и ее старшей сестры Елены прошло на севере Финляндии, куда был назначен на службу отец. Не зная финского языка, девочка рано обратилась к книгам из домашней библиотеки. Да и семейные традиции были «литературными» – по вечерам все собирались у лампы и читали вслух.

Занятный случай рассказывала писательницаАлександра Любарская , подруга Габбе: «В семье был обычай – собираться вечером в столовой или гостиной, и кто-нибудь из старших читал вслух то, что любил. На этих вечерних чтениях всегда были все дети – и старшие, и самые маленькие. В тот раз читали – заканчивали читать – толстовскую повесть «Семейное счастье». Повесть написана от первого лица, от лица главной героини. И вот прозвучали последние слова: «С этого дня кончился мой роман с мужем. Старое чувство стало дорогим, невозвратимым воспоминанием…» «Как это скучно», – раздался голос пяти-шестилетней девочки, слушавшей всю повесть. Это был голос маленькой Туси».

Тусе (так близкие звали Тамару) не понравилась повесть Льва Толстого. Но, став взрослой, писательница Габбе вольно или невольно последовала великим идеям толстовского гуманизма – любовь к человеку, ценность человеческой жизни, ее неповторимость.

Григория Михайловича перевели на службу в Выборг. Здесь Тамара поступила в гимназию. И снова вспоминаетЛюбарская: «Туся уже школьница одного из первых классов Выборгской женской гимназии. Учительница дала девочкам задание – написать сочинение на вольную тему. Через несколько дней она пришла в класс с кипой исписанных листков и стала раздавать их девочкам со своей оценкой. Первой получила лучшая ученица класса. Потом получили сочинения – с неплохими отметками – все остальные. Кроме Туси. В руках учительницы остался только один листок. Туся сидела, ни на кого не глядя, и с волнением ждала: что же теперь будет? А учительница, показывая всему классу Тусин листок, сказала: «Вот для этого сочинения нет такой высокой оценки, какую оно заслуживает». И с этими словами передала листок Тусе».

Лет до пятнадцати Тамара писала стихи. Но потом, найдя их «недостаточно самостоятельными», «запретила себе» это. К стихотворству она вернулась лишь в зрелом возрасте.

В Выборге умер Григорий Михайлович. Еще в середине ХХ века на православном участке местного Сорвальского кладбища можно было увидеть большой черный памятник с надписью: «Доктор Габбе». Потом памятник исчез. Мать вновь вышла замуж – за стоматолога Соломона Марковича Гуревича, который сумел стать для девочки другом и родным человеком.

До Октябрьской революции сестры Елена и Тамара успешно учились в Выборгской женской гимназии, где кроме русского преподавали немецкий, шведский и французский языки. В декабре 1917 года Финляндия отделилась от России. Семья вернулась в Петроград. В Выборге осталась старшая сестра, Елена, вышедшая замуж за финна и уехала с ним в Финляндию, а затем она с мужем переехала из Финляндии в Швейцарию, потом в Америку. А младшая Тамара приехала в Ленинград, и в 1924 году поступила в Ленинградский Институт Истории искусств на литературный факультет, где ей пригодилось в дальнейшем знание иностранных языков. Там же проявились ее литературные способности.

В 1924 году Тамара поступила на Высшие государственные курсы при Ленинградском институте истории искусств. Здесь зимой 1924-1925 года она познакомилась с Лидией Чуковской, Александрой Любарской и Зоей Задунайской, и их дружба вчетвером, начавшаяся со студенческих времен, продолжалась всю жизнь.

Сокурсницы по-женски встретили Тамару «по одежке».Чуковская вспоминала: «В первое время нашего знакомства мне казалось, что Тусина наружность и манера одеваться не выражают ее естества, а противоречат ему». То же подметила и Любарская: «На первый взгляд она выделялась разве что непривычным в то время румянцем и какой-то старомодной-нарядностью».

Из-за румянца сокурсник Евгений Рысс прозвал Габбе «красненькая барышня». Но, как ни старомодно она была одета, как ни удивляла «намазанными губами» и «мудреной шляпкой», вскоре «красненькая барышня» стала душой студенческой компании. За «одежкой» скрывался необыкновенный человек, о которомЧуковская впоследствии напишет: «В одном узле переплетались – ее религия, ее доброта, ее ум – высокий и практический одновременно – и е ё бесстрашность».

Вначале религиозность Габбе представляласьЧуковской странной: «Мне тогда казалось, по молодости лет, что религиозность присуща только людям простым и отсталым. Туся же была так умна, так образованна, так начитанна, от ее суждений веяло зрелостью ума и сердца. И вдруг – Евангелие, Пасха, церковь, золотой крестик, молитва».

Дружба этих замечательных, сильных духом женщин продолжалась всю жизнь, а их отношения – пример преданности, человечности и благородства. В воспоминаниях Чуковской и Любарской сохранился многогранный личностный портретТамары Габбе.

Окончив институт в 1930 году, Тамара некоторое время работала учительницей. Но вскоре стала редактором детского отдела Госиздата, которым руководил Самуил Яковлевич Маршак. Вместе с ней работали Чуковская, Любарская и Задунайская.

Именно благодаря этой знаменитой команде издавались прекрасные книги для детей, в которых о сложных вещах говорилось интересно, просто и понятно. Свет увидели произведения В. Бианки, Б. Житкова, Л. Пантелеева, Е. Шварца, Д. Хармса и многих других одаренных писателей. Многие из них стали друзьями Габбе.

Тамара Григорьевна была невысокого роста, легкая в движениях, женственная, обаятельная, очаровательная и миловидная. Не удивительно, что в нее влюблялись мужчины.

По воспоминаниям современников, любил ее и Самуил Яковлевич Маршак, хотя был женат и прожил со своей супругой Софией Михайловной в согласии 42 года, любил же всю жизнь он Тамару Габбе – впрочем, неразделенной любовью. Она была его правой рукой и музой. Ей он открыто посвящал стихи о любви. Она стала не только его музой, но и правой рукой – верным советником и помощником. Каждую новую строчку Маршак лично показывал Тамаре или зачитывал по телефону. Без ее одобрения он ничего не публиковал.

Габбе не отвечала на чувства Маршака так, как того требует настоящий роман, считая, что он должен любить только жену, хотя та и чувствовала себя несчастной. Увлечение Маршака «красненькой барышней» огорчало его супругу Софью Михайловну. Но ее волнение было напрасным. Кроме того, у Габбе был муж – инженер Иосиф Израилевич Гинзбург. Жена Маршака – Софья Михайловна Тамару не переносила. Маленькая, очень подвижная, восторженная,Габбе не лезла в карман за острым словом, обо всем имела собственное мнение и высказывала его образно и безапелляционно и отвечала тем же: «Терпеть не могу бабьих упреков, – пожимала она хрупкими плечами. – Вот некоторые говорят: «Я отдала ему молодость, а он…» Что значит «отдала»? Ну а если так, и держала бы при себе свою молодость до пятидесяти лет…»

Габбе была редактором высочайшего класса. Не зря её считали «Лучшим вкусом Ленинграда и Москвы». Она умела увидеть лучшее в произведениях и подвигнуть авторов к работе, при этом не навязывая своего мнения, а доверяя силам и способностям людей. Она была «педагог-редактор» и «редактор-друг», который подмечает в тексте мельчайшие нюансы.

«Всего только точка вместо запятой – и стихотворение зазвучало сильнее, значительней, по-новому», – писал Маршак после одного из ее замечаний.

Как-то в 1940-м году на чтении в узком кругу «Поэмы без героя» Габбе сказала Анне Ахматовой, что: «В этих стихах словно с башни вы смотрите на прошлое» , и во «Вступлении» к произведению появились первые строчки:

Из года сорокового,

Как с башни, на все гляжу.

Лидия Чуковская после совместного с Тамарой Габбе просмотра бездарного материала для календаря записала осенью 1946 года в своем дневнике: «Туся говорит: Ленин в детстве изображается так, будто ему предстояло сделаться смотрителем богоугодных заведений, а не революционером. Он очень чисто мыл руки, слушался папу и маму, ел все, что ему клали на тарелку, и пр.»

Тамара не только редактировала знаменитых сочинителей, но и сама пробовала силы в переводе и пересказе. В 1930 году увидела свет первая книга Тамары Габбе «Воспоминания американского школьника». Габбе хорошо знала иностранные языки, и ее первой большой работой как переводчика в 1931 году стала замечательная книжка для младших школьников – пересказ романа Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» в соавторстве со своей подругой Зоей Задунайской. А следующий 1932 год был ознаменован выходом их собственной книжки для детей «Повар на весь город».

Кажется, что безобиднее работы над книгами для детей? Но в 1937 году ленинградская редакция Детского издательства была объявлена контрр еволюционной группой Маршака, обвинена во вредительстве в детской литературе и расформирована – весной уволили Чуковскую и Задунайскую, а осенью арестовали Габбе и Любарскую. Муж и друзья добивались освобождения Тамары Григорьевны. Супруг всеми силами пытался ее защитить и не боялся сам стать «врагом народа». По воспоминаниям друзей и знакомых, муж Тамары Григорьевны – Иосиф Израилевич Гинзбург – был человеком интеллигентным, порядочным, умным, образованным, смелым и мужественным. Относительно спокойную жизнь нарушила новая беда. Весной 1941 года был схвачен муж Габбе. В разговоре с сослуживцами у себя на работе, в чертежном бюро, он неосторожно высказался о пакте Молотова-Риббентропа: «Вступить в союз с фашистской Германией – какая низость!» Кто-то донес. Гинзбург был арестован и осужден на пять лет лагерей. Даже начавшаяся война, доказавшая правоту слов инженера, не освободила его. Его осудили на 5 лет лагерей. Его веселый и добрый нрав восхищал товарищей по несчастью. И даже в заключении он целовал женщинам ручки, чем ввергал их в смущение. Гинзбург трагически погиб летом 1945 года во время наводнения (произошел прорыв плотины, которую строили заключенные), так и не дождавшись пересмотра дела и освобождения. Говорили, что он пытался кого-то спасти, но сам выплыть не смог.

Самуил Яковлевич бесстрашно бросился на ее защиту, что в те непростые времена было сродни подвигу. Маршак даже ездил в Москву к прокурору СССР Андрею Вышинскому. Эти хлопоты неожиданно завершились удачей – Габбе и Любарская скоро вышли на свободу в конце декабря 1937 года.

Правда, НКВД не сразу оставил Тамару Григорьевну в покое. Ее еще раз вызвали в Большой дом на Литейном проспекте. Габбе пошла. Рассказ о беседе с сотрудником НКВД сохранилсяв воспоминаниях Любарской.

«Следователь повел разговор издалека.

Вы, наверное, понимаете, что в нашем деле должны быть люди грамотные, образованные. Иначе будет много ошибок.

Да, да, – подхватила его слова Тамара Григорьевна. – Вы совершенно правы. Вот когда я была арестована, я увидела протокол, который вел и записывал следователь. Это была совершенно безграмотная запись.

Вот, вот, – словно обрадовался следователь. – С нашими молодыми кадрами нужно заниматься. И мы хотели бы пригласить для этого вас.

С удовольствием, – сказала Тамара Григорьевна. – Я всегда стремлюсь к педагогической работе. Раза два или три в неделю я могла бы с вашей молодежью заниматься грамматикой, синтаксисом…

Следователь перебил ее:

Да, конечно. Но я имел в виду несколько другое.

Вероятно, вы имели в виду, что языку надо учить детей с малых лет. Так я могу заниматься с вашими детьми, совмещая игру с занимательными уроками. У детей тогда исчезает нелюбовь к занятиям.

Следователь промолчал.

Возьмите ваш пропуск. Можете идти, – сухо сказал он».

В 1938 году, когда Самуил Маршак переехал из Ленинграда в Москву, и работа детской редакции осталась в прошлом, его добросердечные отношения с Т амарой Габбе не прервались. Она осталась его другом и первым, хоть и неофициальным редактором.

В архивах сохранились письма Маршака разных лет, адресованные Тамаре Григорьевне. Он делится с ней раздумьями, сетует на горести и неприятности, обращается с просьбами и поручениями, советует больше отдыхать и заботиться о себе, просит писать чаще и обо всем.

Но при этом обращается исключительно на «Вы», а в конце желает здоровья, сил, бодрости, передает всем приветы и добавляет: «Крепко жму руку». Вот такие высокие отношения…

В редакции остались люди, недавно писавшие доносы на «вредителей» и призывавшие на собраниях и в стенгазетах громить «врагов народа». Но Тамара Григорьевна считала принципиально необходимым вернуться на прежнее место. У нее хватало смелости не подать руку мерзавцу, наделенному властью. И на его вопрос: «Не хотите?», отвечала: «Не могу».

В 1941 году фашисты напали на Советский Союз, и Тамара Григорьевна Габбе с семьей оказалась в блокадном Ленинграде. Война застала ее в своей квартире в доме №5 по улице Красной Связи (ныне – Виленский переулок). Вместе с прочими горожанами она пережила ужасы блокады – бомбежки, обстрелы, голод и холод зимы 1941/42 года.

Однажды случилось чудо – в осажденный город прибыл санный обоз с посылками для писателей. Маршак прислал Габбе продукты – брикеты гречневой каши, сухари и еще что-то. В ту пору это был не просто дорогой, а бесценный подарок. От него зависела человеческая жизнь.

Хотя Евгения Самойловна возражала, Тамара Григорьевна поделилась посылкой с Любарской, сказав:«Это вам. Я объяснила маме, что в такое время нельзя думать только о себе. Ведь мы с вами связаны одной судьбой. Нельзя помочь другому, не оторвав что-то от себя. Это относится не только к сухарям и каше. Мама поняла это».

Как-то раз, сама еле живая, она вела заболевшую подругу в больницу.

В блокаду обнаружилось новое качество одного из талантов Габбе – таланта рассказчицы. И до войны все находили у Тамары Григорьевны незаурядные актерские способности. Все восхищались ее звонким голосом и энергичными жестами. Чуковская вспоминала:«Она быстро взмахивала – как всегда во время речи – кистью правой руки, и оттуда сыпались примеры, насмешки, зоилиады, обобщения». В автобиографии Габбе писала: «Моя работа в области детской литературы приняла в это время своеобразную форму. В бомбоубежище, в часы тревог, я собирала ребят самых разных возрастов и рассказывала им все, что могла припомнить или придумать, для того, чтобы развлечь или ободрить их в эти трудные времена».

Она умела дарить любовь, душевное тепло и искреннее участие в судьбах других. Тамара Григорьевна была «материнским человеком», которому не нужны собственные дети, чтобы чувствовать себя матерью всем – так охарактеризовала ее Лидия Чуковская.

Габбе была благородна, скромна и бескорыстна. Помогая, никогда не ждала благодарности. Маршак говорил, что у нее «нет мускулов честолюбия». Был случай, когда она, случайно узнав, что в денежной кассе, где она обслуживалась, не достает некоторой суммы, тут же внесла ее из своих собственных средств, чтобы выручить сотрудников.

Впрочем, все, кто знал Тамару Г аббе, подмечали в ней «мужество, стойкость в убеждениях и отношениях, незаурядный ум, удивительный такт, чуткость к людям… и дар полной и безоглядной самоотдачи».

Она была терпелива и тверда одновременно и говорила: «Если человек в основном хороший, то мне легко сносить его недостатки».

Тамара Григорьевна буквально «руками разводила» чужие беды и несчастья, вникала и слушала «всем умом, всем сердцем», а потом говорила энергичным звонким голосом: «Сообразим, поймем, попробуем…», от чего человек уже не чувствовал себя таким потерянным, оставшимся с безнадежной и неразрешимой проблемой один на один.

Остроумие и острословие были ее верными спутниками. Как-то на вопрос некого юноши, на ком нужно жениться, она ответила:« Жениться можно только на той женщине, с которой вам, мужчине, было бы интересно встречаться и разговаривать, даже если бы она была не женщиной, а, как и вы, мужчиной».

Рассказчицей она была потрясающей! Не только дети, но и взрослые слушали ее с обожанием и восторгом. Лидия Чуковская вспоминала, что как-то так хохотала над рассказом Туси, что упала с кровати, на которой сидела. Свою речь Тамара сопровождала взмахами руки, что отразилось в стихах С амуила Маршака, ей посвященных:

А была ты и звонкой, и быстрой.

Как шаги твои были легки!

И казалось, что сыплются искры

Из твоей говорящей руки.

Начиная с 40-х годов Тамара Габбе много лет работала в жанре пьесы-сказки. Именно в блокадном Ленинграде Тамара Григорьевна начала писать знаменитую пьесу «Город мастеров, или Сказка о двух горбунах».

Габбе с матерью и отчимом удалось покинуть осажденный город и перебраться в Москву. Судя по всему, это произошло летом 1942 года. И снова Тамара Григорьевна оказалась вовлечена в издательские дела – что-то писала, что-то редактировала, словом и делом помогала Маршаку.

Но от войны нигде не скроешься. И в марте 1943 года на новом месте Габбе застает горестная весть – на фронте погиб брат Михаил. Эта смерть стала первой в ряду несчастий, обескровивших и обессиливших ее.

Тамара Григорьевна была мужественной женщиной. Она нашла утешение в работе. Готовила новое издание «Путешествий Гулливера», писала пьесы. «Город мастеров» с успехом был поставлен во многих театрах.Чуковская, посетившая спектакль в московском Центральном детском театре, записала в дневнике: «Дети корчатся от волнения, предупреждают из зала добрых, шикают на злых. Это – не аллегория. Это – е ё величество сказка. И его величество успех». Кстати, в 1946 году этот спектакль (два режиссера и два актера) удостоился Сталинской премии второй степени.

Ею были созданы пять замечательных драматических произведений для детского театра: Сюжеты сказочных историй почерпнуты из легенд и героических преданий русского народа («Авдотья-Рязаночка», 1946), складываются из обработок заимствованных. классических сказочных произведений, по-своему понятых и развитых («Сказка про солдата и змею», «Хрустальный башмачок», 1941). Оригинальные, придуманные автором драматические истории – «Город мастеров, или Сказка о двух горбунах» (1944) и «Оловянные кольца» («Волшебные кольца Альманзора», 1960) – также навеяны сюжетами мирового фольклора.

Война кончилась. Но не кончились беды Габбе. В июле 1945 года она получила горестное известиео гибели мужа во время наводнения в лагере под Карагандой.

В ноябре того же года Габбе поехала в Ленинград, чтобы выяснить судьбу квартиры и имущества. Оказалось, квартиру заняла семья некоего генерала. В комнате Тамары Григорьевны стояла бочка с огурцами и картошка. «Это мужа кабинет!» – объяснила генеральша.

Правда, уцелела мебель и прочее имущество. Друзья помогли ей переправить в Москву в новое жилище Габбе – две тесные комнатки в коммунальной квартире в доме по Сущевской улице – часть сохранившихся дорогих для семьи вещей (статуэтки, шкаф, секретер из красного дерева и т.д.), которые придавали ее всегда уютно обустроенному дому особое очарование.

Но, как выразился Маршак, лучшим произведением Габбе была ее собственная жизнь. А была она трудной и тяжелой, несказочной.

Евгения Самойловна, женщина строгая и властная, требовала, чтобы дочь не нанимала домработницу, а сама вела домашнее хозяйство – ходила в магазины, стояла в очередях, таскала тяжелые корзины. НедаромЧуковская записала в дневнике: «Евгению Самойловну одолевают два страшных беса – бес экономии и бес серьезного отношения к ерунде: к сорту хлеба, качеству молока. Домработница может купить что-нибудь не так, а Туся всегда покупает так».

В 1949 году с Евгенией Самойловной случился инсульт. И восемь лет Тамара Григорьевна ухаживала за парализованной матерью и нездоровым отчимом, разрываясь между постелью больной, магазинами, аптеками, рабочим столом, издательствами и театрами.

Все тяготы и лишения Габбе переживала по-христиански мужественно и терпеливо. Горе она выплакивала в стихах, которые никому не показывала. Вот, например, строки, написанные на болезнь матери:

Суровые и горькие уроки

Твоя болезнь любви моей дала...

Прошли судьбой намеченные сроки,

Ты умерла и снова ожила.

А я с тобою вместе умирала,

Томилась без дыхания и сил.

Молилась, плакала, изнемогала,

И Бог тебя на землю отпустил…

В декабре 1956 года умер Соломон Маркович, которого Тамара Григорьевна очень любила. Смерть отчима пришлось скрывать от матери всеми правдами и неправдами, звавшей мужа каждую минуту, чтобы не причинить ей дополнительных страданий. Габбе говорила, что Гуревича положили в больницу. А он, накрытый простыней, лежал в ее комнате.

В ноябре 1957 года скончалась Евгения Самойловна, и Тамара Григорьевна считала, что не сделала все возможное для близких, что в чем-то запоздала, чего-то не сумела… Мать умерла в коммуналке, в крохотной комнате, похожей размерами на шкаф или купе вагона. Эта смерть стала последней в череде несчастий, приведших Тамару Григорьевну к преждевременной гибели. Она заболела раком. А уже через месяц Габбе получила двухкомнатную квартиру в новом доме Литфонда на 1-й Аэропортовской улице. После смерти матери Тамара Габбе временно живет у Самуила Яковлевича, потому что её новая квартира еще пуста и не устроена. Сюда она переехала умирать.

Как-то Чуковская пожаловалась подруге:«Хочется иногда умереть». «И мне тоже, очень, – сказала Тамара Григорьевна. – Но я не позволяю себе мечтать о смерти. Это было бы не по-товарищески, свинство. Это то же, что самой уехать в санаторий, а других оставить распутываться, как хотят».

И вот время «уезда в санаторий» приблизилось. В день своего рождения, 16 марта 1959 года, Габбе узнала от врачей, что у нее язва желудка и ей необходимо срочно лечь на операцию. Страшную правду скрыли от нее. Через две недели Тамару Григорьевну прооперировали. Но, к сожалению, болезнь оказалась сильнее. Метастазы. Рак желудка сменился раком печени.

До последних дней Тамара Габбе сумела сохранить всю свою приветливость, деликатность, внимание к окружающим. Она не дожила до 57-летия всего 1 день.

Замечательная писательница, поэтесса, драматург и редактор Тамара Габбе скончалась 2 марта 1960 года. Её смерть потрясла друзей. Тамару Григорьевну кремировали и похоронили на Новодевичьем кладбище в Москве (участок № 5) вместе с матерью Е.С. Габбе-Гуревич (1881-1957), и отчимом С.М. Гуревичем (1883-1956). На могиле установлен красивый памятник, выполненный ее двоюродным братом, скульптором Михаилом Руфиновичем Габбе. На памятнике выбиты стихи Маршака:

Когда, как темная вода,

Лихая, лютая беда

Была тебе по грудь,

Ты, не склоняя головы,

Смотрела в прорезь синевы

И продолжала путь.

Лидия Чуковская в воспоминаниях о Тамаре Габбе задает вопрос и сама на него отвечает:

Разве может даже самый здоровый человек перенести то, что перенесла Туся?

Тюрьма

Блокада

Гибель Миши на войне

Гибель Юрия Николаевича на войне (Юрий Николаевич Петров, художник, сотрудник ленинградского Детиздата, близкий друг Габбе)

Гибель Иосифа в лагере

14 лет жизни в шкафу, из которых 8 в этом же шкафу она день и ночь ухаживала за парализованной больной

Гибель Евгении Самойловны и Соломона Марковича.

Все эти гибели вместе и называются: «У Туси рак».

И руки милые сгорят

Под лживый плач органа,

И будет глупый этот сад,

Как асфальтированный ад,

И тщетно буду прятать взгляд

От дыма над поляной.

20.II.60 Л.Чуковская

«Последние годы она сама была больна тяжелой, длительной и неизлечимой болезнью – и знала это. И при всем том она всегда словно несла с собой свет и покой, любила жизнь и все живое, полна была удивительного терпения, выдержки, твердости – и обаятельной женственности» , – вспоминала В. Смирнова.

Гораздо меньше глаз, чем рта,

Уже в лице осталось.

И щедрая улыбка та

Уж возбуждает жалость,

И руки те уже не те,

Что жизнью нас поили,

И правоте и красоте

Пособниками были.

Осиротелые, одни,

Лежат на одеяле,

Как будто ей самой они

Уже чужими стали.

27.II.60 Л.Чуковская

Когда Тамара Габбе умерла, Самуил Маршак совсем сник.

Неоспоримый вклад Габбе в русскую культуру – переводы и пересказы сказок зарубежных писателей, на которых выросло не одно поколение.

В 1954 году выходит в свет сборник сказок «Как петушок попал на крышу». Именно в переводах и пересказах Тамары Габбе нам знакомы сказки французских писателей,.

В 1957 году по сценарию, подготовленному Тамарой Григорьевной по сказке Лабулэ «Зербино-нелюдим», был снят чудесный мультфильм «Исполнение желаний».

В 1958 году в Москве издается сборник пьес Габбе «Город мастеров».

В год смерти Габбе (1960) издательство «Детская литература» в Москве переиздает сборник пьес драматурга.

В 1962 году уже посмертно в Москве издан сборник «По дорогам сказки» (в соавторстве с А. Любарской). Именно в ее обработке мы знаем многие сказки Шарля Перро, братьев Гримм, Вильгельма Гауфа, Ханса Кристиана Андерсена и Эдуарда Лабулэ. Эти сказки многократно издавались отдельными книжками, в сборниках и в хрестоматиях, экранизировались.

Занимаясь обработкой русских народных сказок, Тамара Григорьевна подготовила сборник «Быль и небыль». Предполагалось, что он будет издан в 1946 году. Поэт Александр Твардовский дал в одно из центральных издательств очень хвалебную рецензию на эту книгу, но директор издательства сказал ему: «Мы все равно эту книгу не выпустим. Неудобно, знаете, чтобы на русских сказках стояла фамилия нерусская». Сборник вышел только через двадцать лет – в 1966 году в Новосибирске.

В 1965 году, уже после кончины Габбе, был снят фильм «Город мастеров». В 1977-м – фильм «Кольца Альманзора» по пьесе «Оловянные кольца». Безусловно, эти фильмы составляют то, что принято называть золотым фондом отечественного детского кинематографа.

На канале «Культура» есть замечательный документальный фильм из серии «Писатели нашего детства» – Волшебница из Города Мастеров: Тамара Габбе .

Вы можете ознакомиться с ним и на нашем сайте.


Когда это было? В какой стороне?

Об этом сказать мудрено:

И цифры и буквы у нас на стене

От времени стерлись давно.

Но если от времени

Стерлась резьба,

Года не могли стереть

Рассказа, где есть и любовь и борьба,

Где встретились люди и звери с герба —

И заяц, и лев, и медведь…

(«Город мастеров»)


Сегодня - 115 лет со дня рождения Тамары Григорьевны Га́ббе (1903—1960), русской советской писательницы, переводчицы, фольклористки, драматурга и литературоведа. Все мы выросли на сказках, переведенных или пересказанных ею. Но немногие помнят такую писательницу. Мало кто знает драматурга Габбе. Редактора Габбе совершенно забыли. А о такой поэтессе никогда и не слышали. Между тем творчество Габбе требует переиздания и переосмысления. А биография – внимательного изучения. Она запомнилась нам популярными сказочными пьесами для детей «Город мастеров, или Сказка о двух горбунах», «Оловянные кольца», «Авдотья-Рязаночка», «Хрустальный башмачок» и др. Неоспоримый вклад Габбе в русскую культуру – переводы и пересказы сказок зарубежных писателей, на которых выросло не одно поколение. Именно в ее обработке мы знаем многие сказки Шарля Перро, братьев Гримм, Вильгельма Гауфа, Ханса Кристиана Андерсена и Эдуарда Лабулэ. Именно в её обработке мы читаем историю про путешествия Гулливера.


Тамара Григорьевна Габбе всю жизнь посвятила тому, чтобы для всех любителей сказки раскрыть ее прелесть, мудрость, юмор и грусть, ее глубокий смысл и вечную юность. Её сказки многократно издавались отдельными книжками, в сборниках и в хрестоматиях, экранизировались. В 1957 году по сценарию, подготовленному Тамарой Григорьевной по сказке Лабулэ «Зербино-нелюдим», был снят чудесный мультфильм «Исполнение желаний» (его герои – дровосек Зербино, принцесса Алели и коварный Мистигрис – наверняка знакомы многим с самого детства). В 1965 году, уже после кончины Габбе, был снят фильм «Город мастеров» (Беларусьфильм, реж. В. Бычков). В 1977-м – фильм «Кольца Альманзора» по пьесе «Оловянные кольца» (киностудия им. М. Горького, реж. И. Вознесенский), в 1983 — «Оловянные кольца» (Ленинградское телевидение, реж. Глеб Селянин). Безусловно, эти фильмы составляют то, что принято называть золотым фондом отечественного детского кинематографа.

Тамара Григорьевна родилась 3 (16) марта 1903 года в Петербурге. Но ее детство прошло в отдаленных городках Великого княжества Финляндского. Дед Тамары Григорьевны, Михаил Яковлевич Габе, был известным медальером Санкт-Петербургского монетного двора, евреем, уроженцем Виленской губернии. Его сыновья приняли православие ради получения высшего образования. Руфин (Рувим) Михайлович Габе, дядя Тамары, стал архитектором и художником. Григорий Михайлович Габе, отец, окончил Военно-медицинскую академию в Санкт-Петербурге и служил военным врачом. Он добавил к фамилии лишнюю букву «б», чтобы звучало по-немецки – Габбе. Мать, Евгения Самойловна, вела домашнее хозяйство и занималась воспитанием детей – Елены, Тамары и Михаила. В автобиографии, написанной для Союза писателей, Габбе рассказывала: «Я родилась в Ленинграде, тогда еще Петербурге – на Выборгской стороне, в здании Военно-медицинской академии, где мой отец, Григорий Михайлович Габбе, незадолго перед тем закончил курс. Вскоре после моего рождения он был назначен военным врачом в один из северных городов Финляндии. Там, почти у самого полярного круга, началась моя жизнь. По должности отец довольно часто вместе со своим полком переезжал из города в город, но быт от этого не менялся. Семья наша не знала финского языка, не слишком была связана с военной средой, и детство мое протекало больше среди книг, чем среди людей ». Не зная финского языка, девочка рано обратилась к книгам из домашней библиотеки. Да и семейные традиции были «литературными» – по вечерам все собирались у лампы и читали вслух.

Григория Михайловича перевели на службу в Выборг. Здесь Тамара поступила в гимназию. Писательница Александра Любарская, подруга Габбе, вспоминала: «Туся уже школьница одного из первых классов Выборгской женской гимназии. Учительница дала девочкам задание – написать сочинение на вольную тему. Через несколько дней она пришла в класс с кипой исписанных листков и стала раздавать их девочкам со своей оценкой. Первой получила лучшая ученица класса. Потом получили сочинения – с неплохими отметками – все остальные. Кроме Туси. В руках учительницы остался только один листок. Туся сидела, ни на кого не глядя, и с волнением ждала: что же теперь будет? А учительница, показывая всему классу Тусин листок, сказала: «Вот для этого сочинения нет такой высокой оценки, какую оно заслуживает». И с этими словами передала листок Тусе ». Лет до пятнадцати Тамара писала стихи. Но потом, найдя их «недостаточно самостоятельными», «запретила себе» это. К стихотворству она вернулась лишь в зрелом возрасте. В Выборге умер Григорий Михайлович. Евгения Самойловна вновь вышла замуж – за стоматолога Соломона Марковича Гуревича, ставшего для Тамары родным человеком и другом. Тамара успешно училась в Выборгской женской гимназии, где кроме русского преподавали немецкий, шведский и французский языки, что пригодилось ей в дальнейшем. Там же проявились ее литературные способности. Дочери окончили гимназию в Выборге, тут старшая влюбилась в финна. В декабре 1917 года Финляндия отделилась от России. Семья вернулась в Петроград. В Выборге осталась старшая сестра, Елена, вышедшая замуж за местного жителя. Сестра с мужем уехали из Финляндии сначала в Швейцарию, потом в Америку. У нее родились дети, говорящие на финском, на английском, но не на русском. Дочь Тина приехала в Израиль и собирает музей своей внучатой тетки.

В 1924 году Тамара поступила на Высшие государственные курсы при Ленинградском институте истории искусств. Здесь она познакомилась с Лидией Чуковской, Александрой Любарской и Зоей Задунайской, ставшими ее близкими подругами. Дружба этих замечательных, сильных духом женщин продолжалась всю жизнь, их отношения – пример преданности, человечности и благородства. Чуковская и Любарская оставили замечательные воспоминания о Габбе. Сокурсницы по-женски встретили Тамару «по одежке». Чуковская вспоминала: «В первое время нашего знакомства мне казалось, что Тусина наружность и манера одеваться не выражают ее естества, а противоречат ему ». То же подметила и Любарская: «На первый взгляд она выделялась разве что непривычным в то время румянцем и какой-то старомодной нарядностью ». Из-за румянца сокурсник Евгений Рысс прозвал Габбе «красненькая барышня». Но, как ни старомодно она была одета, как ни удивляла «намазанными губами» и «мудреной шляпкой», вскоре «красненькая барышня» стала душой студенческой компании. За «одежкой» скрывался необыкновенный человек, о котором Чуковская впоследствии напишет: «В одном узле переплетались – ее религия, ее доброта, ее ум – высокий и практический одновременно – и ее бесстрашность ». Вначале религиозность Габбе представлялась Чуковской странной: «Мне тогда казалось, по молодости лет, что религиозность присуща только людям простым и отсталым. Туся же была так умна, так образованна, так начитанна, от ее суждений веяло зрелостью ума и сердца. И вдруг – Евангелие, Пасха, церковь, золотой крестик, молитва ».

Окончив институт в 1930 году, Тамара некоторое время работала учительницей. Но вскоре стала редактором детского отдела Госиздата, которым руководил Самуил Яковлевич Маршак. Благодаря знаменитой команде издательства выходили в свет прекрасные книги для детей, в которых о сложных вещах говорилось просто, понятно и интересно. Были изданы произведения В. Бианки, Б. Житкова, Л. Пантелеева, Е. Шварца, Д. Хармса и многих других одаренных писателей. Там же в июле 1936 года был начат выпуск детского журнала «Костер» (Т. Габбе была заместителем ответственного редактора журнала). Вместе с ней работали Чуковская, Любарская и Задунайская.

Современники вспоминали: Самуил Яковлевич, хотя был счастливо женат и значительно старше Габбе, был неравнодушен к ней, посвящал ей стихи. Она стала не только его музой, но и правой рукой – верным советником и помощником. Каждую новую строчку Маршак лично показывал Тамаре или зачитывал по телефону. Без ее одобрения он ничего не публиковал. Сама Габбе говорила об этом: «Самуилу Яковлевичу так существенно мое мнение о его стихах потому, что это его собственное мнение, только взятое объективно. Я всегда понимаю его задачу, ту, которую он поставил перед собой, и сужу о том, что получилось, с точки зрения его задачи. Его собственной ». Увлечение Маршака «красненькой барышней» огорчало его супругу Софью Михайловну. Но ее волнение было напрасным. Тамара не отвечала на чувства Самуила Яковлевича, считая, что он должен любить только жену. Кроме того, у Габбе был муж – инженер Иосиф Израилевич Гинзбург. По воспоминаниям друзей и знакомых, муж Тамары Григорьевны – Иосиф Израилевич Гинзбург – был человеком интеллигентным, порядочным, умным, образованным, смелым и мужественным.

Тамара Габбе с мужем Иосифом Гинзбургом

К сотрудничеству с детским отделом Госиздата Маршак привлек лучших писателей – Бориса Житкова, Леонида Пантелеева, Алексея Толстого, Даниила Хармса, Корнея Чуковского, Евгения Шварца и других. Многие из них стали друзьями Габбе. Тамара не только редактировала знаменитых сочинителей, но и сама пробовала силы в переводе и пересказе. Сначала вместе с Задунайской. В 1930 году вышла переработанная ими книга «Воспоминания американского школьника» Томаса Бейли Олдрича. В следующем году – «Гулливер у лилипутов» – «пересказ по сюжету Свифта». Еще через год – «Повар на весь город» – рассказ о фабрике-кухне.


Кажется, что безобиднее работы над книгами для детей? Но в 1937 году отдел Маршака был объявлен «контрреволюционной группой Маршака, вредительствовавшей в детской литературе» и разгромлен. Весной уволили Чуковскую и Задунайскую. Осенью арестовали Габбе и Любарскую. Муж и друзья добивались освобождения Тамары Григорьевны. Самуил Яковлевич бесстрашно бросился на ее защиту, что в те непростые времена было сродни подвигу, даже ездил в Москву к прокурору СССР Андрею Вышинскому. Эти хлопоты неожиданно завершились удачей – Габбе и Любарская скоро вышли на свободу в конце декабря 1937 года.

Освободившись, Габбе вернулась на прежнее место работы. Ее соратники и единомышленники были разогнаны. Маршак переехал в Москву. В редакции остались люди, недавно писавшие доносы на «вредителей» и призывавшие на собраниях и в стенгазетах громить «врагов народа». Но Тамара Григорьевна считала принципиально необходимым вернуться на прежнее место. Относительно спокойную жизнь нарушила новая беда. Весной 1941 года был схвачен муж Габбе. В разговоре с сослуживцами у себя на работе, в чертежном бюро, он неосторожно высказался о пакте Молотова – Риббентропа: «Вступить в союз с фашистской Германией – какая низость!» Кто-то донес. Гинзбург был арестован и осужден на пять лет лагерей. Даже начавшаяся война, доказавшая правоту слов инженера, не освободила его. Его веселый и добрый нрав восхищал товарищей по несчастью. Даже в заключении он целовал женщинам ручки, чем ввергал их в смущение.

Война застала Тамару Григорьевну в Ленинграде, в своей квартире в доме №5 по улице Красной Связи (ныне – Виленский переулок). Вместе с прочими горожанами она пережила ужасы блокады – бомбежки, обстрелы, голод и холод зимы 1941/42 года. Она писала Л. Чуковской осенью 1942 года: «В ту зиму (речь идет о ленинградской зиме сорок первого - сорок второго года) я поняла с какой-то необыкновенной ясностью, что значат для человека внутренние душевные ресурсы. «Непреклонность и терпенье» могут продлить жизнь человека, могут заставить его ходить, когда ноги уже не ходят, работать, когда руки уже не берут, улыбаться, говорить добрым, нежным голосом даже в последние предсмертные минуты - жестокие по своей неблагообразности... » Однажды случилось чудо – в осажденный город прибыл санный обоз с посылками для писателей. Маршак прислал Габбе продукты – брикеты гречневой каши, сухари и еще что-то. В ту пору это был не просто дорогой, а бесценный подарок. От него зависела человеческая жизнь. Хотя Евгения Самойловна возражала, Тамара Григорьевна поделилась посылкой с Любарской, сказав: «Это вам. Я объяснила маме, что в такое время нельзя думать только о себе. Ведь мы с вами связаны одной судьбой. Нельзя помочь другому, не оторвав что-то от себя. Это относится не только к сухарям и каше. Мама поняла это ».

Маршак писал в книге «Воспитание словом»: «О том, каким человеком была писательница Тамара Григорьевна Габбе, можно судить хотя бы по небольшому отрывку из ее краткой автобиографии. «Первые годы войны, - пишет она, - я провела в Ленинграде. Делала то, что и другие ленинградцы, - работала в пожарной бригаде, дежурила на чердаках, расчищала улицы. Союз писателей привлек меня к редактированию сборника о Кировском заводе. Делала кое-что и для радио...» Так - просто и сдержанно - говорит Т.Г. Габбе о пережитых ею вместе со всеми ленинградцами долгих месяцах голода, холода, артиллерийских обстрелов и воздушных налетов. Но читаем дальше: «Моя работа в области детской литературы приняла в это время своеобразную устную форму: в бомбоубежище я собирала ребят самых разных возрастов и рассказывала им все, что могла припомнить или придумать для того, чтобы развлечь и ободрить их в эти трудные времена...» По словам очевидцев, устные рассказы Тамары Григорьевны так захватывали слушателей, что они неохотно покидали бомбоубежище после того, как радио объявляло долгожданный отбой. Ребята и не подозревали, сколько мужества и стойкости нужно было доброй сказочнице, чтобы занимать их затейливыми историями в то время, когда над городом кружили стаи вражеских бомбардировщиков, угрожая и ее дому, и всем ее близким, находившимся в разных концах города ».

Именно в блокадном Ленинграде Тамара Григорьевна начала писать знаменитую пьесу «Город мастеров, или Сказка о двух горбунах».

Летом 1942 года Тамаре Григорьевне с больной матерью и отчимом удалось покинуть осажденный город и перебраться в Москву. В ленинградскую квартиру вселились чужие люди, что не позволило семье вернуться в родные стены после войны. Друзья помогли переправить в Москву часть сохранившихся дорогих для семьи вещей (статуэтки, шкаф, секретер из красного дерева и т.д.), которые всегда придавали особое очарование ее уютно обустроенному дому. И снова Тамара Григорьевна оказалась вовлечена в издательские дела – что-то писала, что-то редактировала, словом и делом помогала Маршаку. Но от войны нигде не скроешься. И в марте 1943 года на новом месте Габбе застает горестная весть – на фронте погиб брат Михаил. Эта смерть стала первой в ряду несчастий, обескровивших и обессиливших ее.

Тамара Григорьевна нашла утешение в работе. Готовила новое издание «Путешествий Гулливера», писала пьесы. «Город мастеров» с успехом был поставлен во многих театрах. Чуковская, посетившая спектакль в московском Центральном детском театре, записала в дневнике: «Дети корчатся от волнения, предупреждают из зала добрых, шикают на злых. Это – не аллегория. Это – ее величество сказка. И его величество успех ». В 1946 году этот спектакль (два режиссера и два актера) удостоился Сталинской премии второй степени.

Война кончилась. Но не кончились беды Габбе. В июле 1945 года она получила горестное известие. Женщина, отбывавшая заключение вместе с мужем Тамары Григорьевны, сообщила в письме: Иосиф Гинзбург погиб во время наводнения в лагере под Карагандой (произошел прорыв плотины, которую строили заключенные), так и не дождавшись пересмотра дела и освобождения. Говорили, что он пытался кого-то спасти, но сам выплыть не смог.

В ноябре того же года Габбе поехала в Ленинград, чтобы выяснить судьбу квартиры и имущества. Оказалось, квартиру заняла семья некоего генерала. Правда, уцелела мебель и прочее имущество. Все удалось перевезти в Москву в новое жилище Габбе – две тесные комнатки в коммунальной квартире в доме по Сущевской улице. Тамара Григорьевна по-прежнему много занималась редактурой. Готовила к изданию в журнале «Новый мир» повесть Юрия Трифонова «Студенты». Позже Трифонов писал, что ему «необычайно повезло и даже, точнее, посчастливилось с этим редактором ». Она не заставляла его сокращать текст, как хотели в редакции издания, а, наоборот, попросила углубить и расширить повествование, развить сюжетные линии и мотивировать поступки героев. В результате произошло «насыщение смыслом» рукописи. В 1951 году повесть получила Сталинскую премию третьей степени.

В соавторстве с Зоей Задунайской Т. Габбе выпустила пересказ «Гулливера у лилипутов» Д. Свифта (1931). «Гулливер» пустил корни и дал ростки в творческом сознании писательницы. Через много лет она заново переработала и пересказала для ребят «Путешествия Гулливера», куда вошли уже и «Путешествие в Лилипутию» и «Путешествие в Бробдингнег». Свифт оказался близок Габбе переплетением реального с фантастическим, работа над его книгой была для нее, возможно, первой ступенькой на пути к сказке. В 1954 году выходит в свет сборник сказок «Как петушок попал на крышу». Тамара Габбе самостоятельно составила «Книгу для первого чтения», вместе с А. И. Любарской подготовила хрестоматию для ребят «Двенадцать месяцев». К.И. Чуковский ратовал за то, чтобы она приняла участие в создании «Истории детской литературы». Были и ее блестящие и глубокие статьи, посвященные литературе для детей и о детях. Тамара Габбе интересовалась детскими книгами, следила за всем, что появлялось нового, иногда рецензировала. Она много думала о путях книги к сердцу ребенка, о закономерности ее успеха или неуспеха у читателя и связывала этот успех с особенностями детского восприятия мира и специфически детского отношения к книге. В большой статье «Повесть о детстве и повесть для детей» Т. Габбе как бы подвела итог своим размышлениям на эту тему и сформулировала принципы построения и критерии детской литературы. Она пишет, что «дети играют во взрослых, они учатся быть взрослыми, они воображают и предчувствуют свою будущую деятельность и судьбу. Играя и читая, они примеряют себя к разным обстоятельствам жизни, пробуют свои силы. Их интересуют в книгах только те чувства, которые находят свое выражение в поступках. Да и поступков им, собственно говоря, мало - им нужны приключения и подвиги ».

Занимаясь обработкой русских народных сказок, Тамара Григорьевна подготовила сборник «Быль и небыль. Русские народные сказки, легенды, притчи». Предполагалось, что он будет издан в 1946 году. Но в издательстве не приняли сборник, объяснив: «Мы все равно эту книгу не выпустим. Неудобно, знаете, чтобы на русских сказках стояла фамилия нерусская ». Сборник вышел только через двадцать лет – в 1966 году в Новосибирске с двумя послесловиями — С. Маршака и В. Смирновой. В предисловии к сборнику «Быль и небыль» Тамара Габбе писала: «Сказка никогда не была оседлой… Она странствует по большим и проселочным дорогам, по рекам и морям, на грузовике, на поезде, как угодно, и в этих странствованиях больше обогащается, чем теряет ». И сама писательница пустилась странствовать – иногда вместе со Сказкой, иногда вслед за ней – по сказочным дорогам. И, протянув руку юному читателю, отправила и его бродить со Сказкой и набираться у нее ума-разума. Сборник сказок писателей разных стран, которые пересказали Т. Габбе и А. Любарская, они так и назвали: «По дорогам сказки». Он тоже вышел посмертно (1962).


Под пером Габбе заговорили своими очень разными голосами старые сказки: маленькая Дюймовочка показала пример стойкости под стать Оловянному солдатику; Золушка с хрустальной туфелькой в руках внушила надежду на счастье... Тамара Григорьевна переводила и пересказывала сказки, составляла сборники сказок, сама писала пьесы для детского и юношеского театров на сказочные сюжеты. Сказка стала основной формой общения Тамары Григорьевны с читателями. Вывод из забавных и поучительных приключений ее героев – это утверждение жизненной философии самой писательницы, то главное, что она несла людям: жить честно, смело и весело. Тамара Григорьевна писала: «Сказка… привлекает смелыми и глубокими обобщениями философского и этического характера и тем особенным сочетанием были и небылицы, волшебства и реальности, которое так присуще этому тонкому, сложному и в то же время доступному виду народной поэзии ».

У Тамары Габбе было много талантов. Один из главных – талант дружить. Она умела дарить любовь, душевное тепло и искреннее участие в судьбах других. Тамара Григорьевна была «материнским человеком», которому не нужны собственные дети, чтобы чувствовать себя матерью всем – так охарактеризовала ее Л.К. Чуковская. Тамара Григорьевна буквально «руками разводила» чужие беды и несчастья, вникала и слушала «всем умом, всем сердцем», а потом говорила энергичным звонким голосом: «Сообразим, поймем, попробуем…», от чего человек уже не чувствовал себя таким потерянным, оставшимся с безнадежной и неразрешимой проблемой один на один. Т. Габбе была благородна, скромна и бескорыстна. Помогая, она никогда не ждала благодарности. Был случай, когда она, случайно узнав, что в денежной кассе, где она обслуживалась, недостает некоторой суммы, тут же внесла ее из своих собственных средств, чтобы выручить сотрудников. У нее хватало смелости не подать руку мерзавцу, наделенному властью. И на его вопрос: «Не хотите?», отвечала: «Не могу». По словам С.Я. Маршака, ей было чуждо преклонение перед громким именем или высоким положением в обществе, она никогда не искала популярности и мало думала о своих материальных делах.

Остроумие и острословие были ее верными спутниками. Она была терпелива и тверда одновременно и говорила: «Если человек в основном хороший, то мне легко сносить его недостатки». Тамара Габбе была педагогом по призванию: она мечтала о своей школе, где могла бы строить воспитание по собственным принципам. Ее близкие рассказывали, что эти принципы формулировались кратко и определенно. На вопрос, что надо воспитать в ребенке, чтобы он стал человеком, Тамара Григорьевна отвечала: «Честь, воображение, волю. Честь – как основу человеческого достоинства, порядочности и нравственности. Воображение – чтобы уметь представить себе заботы и горести других людей. Волю – чтобы найти силы претворить в жизнь свои принципы и добрые намерения» .

Тамара Григорьевна была невысокого роста, легкая в движениях, женственная, обаятельная, очаровательная и миловидная. Не удивительно, что в нее влюблялись мужчины. По воспоминаниям современников (один из них – журналист и телеведущий В. Познер, некоторое время работавший секретарем у Маршака), любил ее и Самуил Яковлевич, хотя прожил в согласии со своей супругой Софией Михайловной 42 года. Сама Габбе не отвечала на чувства Маршака так, как того требует настоящий роман, и считала, что он любил жену, хотя та и чувствовала себя несчастной. Но все же София Михайловна и Тамара Григорьевна не выносили друг друга. В 1938 году, когда С.Я. Маршак переехал из Ленинграда в Москву, и работа детской редакции осталась в прошлом, его добросердечные отношения с Т.Г. Габбе не прервались. Она осталась его другом и первым, хоть и неофициальным редактором. В архивах сохранились письма Маршака разных лет, адресованные Тамаре Григорьевне. Он делится с ней раздумьями, сетует на горести и неприятности, обращается с просьбами и поручениями, советует больше отдыхать и заботиться о себе, просит писать чаще и обо всем. Но при этом обращается исключительно на «Вы», а в конце желает здоровья, сил, бодрости, передает всем приветы и добавляет: «Крепко жму руку». Вот такие высокие отношения…

Как выразился Маршак, лучшим произведением Габбе была ее собственная жизнь. А была она трудной и тяжелой, несказочной. Евгения Самойловна, женщина строгая и властная, требовала, чтобы дочь не нанимала домработницу, а сама вела домашнее хозяйство – ходила в магазины, стояла в очередях, таскала тяжелые корзины. Недаром Чуковская записала в дневнике: «Евгению Самойловну одолевают два страшных беса – бес экономии и бес серьезного отношения к ерунде: к сорту хлеба, качеству молока. Домработница может купить что-нибудь не так, а Туся всегда покупает так ». В 1949 году с Евгенией Самойловной случился инсульт. И восемь лет Тамара Григорьевна ухаживала за парализованной матерью, разрываясь между постелью больной, магазинами, аптеками, рабочим столом, издательствами и театрами. Все тяготы и лишения Габбе переживала по-христиански мужественно и терпеливо. Горе она выплакивала в стихах, которые никому не показывала. Вот, например, строки, написанные на болезнь матери:

Суровые и горькие уроки

Твоя болезнь любви моей дала...

Прошли судьбой намеченные сроки,

Ты умерла и снова ожила.

А я с тобою вместе умирала,

Томилась без дыхания и сил.

Молилась, плакала, изнемогала,

И Бог тебя на землю отпустил…

В декабре 1956 года умер Соломон Маркович, которого Тамара Григорьевна очень любила. Смерть отчима пришлось скрывать от матери, звавшей мужа каждую минуту. Габбе говорила, что Гуревича положили в больницу. А он, накрытый простыней, лежал в ее комнате. В ноябре 1957 года скончалась Евгения Самойловна. Эта смерть стала последней в череде несчастий, приведших Тамару Григорьевну к преждевременной гибели. Мать умерла в коммуналке, в крохотной комнате, похожей размерами на шкаф или купе вагона. А уже через месяц Габбе получила двухкомнатную квартиру в новом доме Литфонда на 1-й Аэропортовской улице. Сюда она переехала умирать. Как-то Чуковская пожаловалась подруге: «Хочется иногда умереть». «И мне тоже, очень, – сказала Тамара Григорьевна. – Но я не позволяю себе мечтать о смерти. Это было бы не по-товарищески, свинство. Это то же, что самой уехать в санаторий, а других оставить распутываться, как хотят ». В день своего рождения, 16 марта 1959 года, Габбе узнала от врачей, что у нее язва желудка и ей необходимо срочно лечь на операцию. Страшную правду скрыли от нее. Через две недели Тамару Григорьевну прооперировали. Но болезнь оказалась сильнее. Метастазы. Рак желудка сменился раком печени. Врач Иосиф Абрамович Кассирский писал: «С.Я.Маршак отдавал последние силы близкому человеку. Я не могу забыть его чуткой повседневной заботы о больной, когда он долгие часы сидел возле нее и потом уезжал к себе и снова возвращался в клинику. Он был жертвенно беспощаден к себе и, казалось, не знал утомления ». Замечательная писательница, поэтесса, драматург и редактор Тамара Габбе скончалась 2 марта 1960 года. Ее смерть потрясла друзей. Тамару Григорьевну кремировали и похоронили на Новодевичьем кладбище в Москве вместе с отчимом и матерью. На могиле установлен красивый памятник, выполненный ее двоюродным братом, скульптором Михаилом Руфиновичем Габе. На памятнике выбиты стихи Маршака:

Когда, как темная вода,

Лихая, лютая беда

Была тебе по грудь,

Ты, не склоняя головы,

Смотрела в прорезь синевы

И продолжала путь.


«Дорогая Галина Ильинична!Простите, что отвечаю Вам с таким опозданием. У меня были очень тяжелые недели - на моих глазах умирал мой лучший друг - замечательный человек. С этим человеком связывали меня тридцать лет общей работы, общность мыслей и чувств. Не знаю, довелось ли Вам когда-нибудь читать пьесы, критические статьи или сказки Тамары Григорьевны Габбе? Все это было очень талантливо, глубоко и в то же время необычайно изящно. Но больше всего таланта, глубины, изящества было в самом этом человеке, совершенно лишенном какого бы то ни было честолюбия и корысти. Пожалуй, главным ее талантом была доброта, особенно драгоценная и действенная в сочетании с острым умом и редкой наблюдательностью. Она знала недостатки людей, которых любила, и это не мешало ей любить их неизменно и щедро. При этом она была горда, независима и мужественна.Легкий, жизнерадостный человек, которому так много говорила и природа и городская улица, - она терпеливо переносила болезнь, приковавшую ее к постели, не жаловалась, не проявляла страха и отчаяния.За несколько дней до смерти она сказала, что надо правильно жить и правильно умирать. После нескольких месяцев самой напряженной борьбы за жизнь Тамары Григорьевны и после утраты ее я с трудом прихожу в себя… »

«Дорогой Самуил Яковлевич. Мне чуточку полегчало, и я спешу написать хоть несколько слов. Из-за своей глупой застенчивости я никогда не мог сказать Тамаре Григорьевне во весь голос, как я, старая литературная крыса, повидавшая сотни талантов, полуталантов, знаменитостей всякого рода, восхищаюсь красотой ее личности, ее безошибочным вкусом, ее дарованием, ее юмором, ее эрудицией и - превыше всего - ее героическим благородством, ее гениальным умением любить. И сколько патентованных знаменитостей сразу же гаснут в моей памяти, отступают в задние ряды, едва только я вспомню ее образ - трагический образ Неудачности, которая наперекор всему была счастлива именно своим умением любить жизнь, литературу, друзей» .

На это письмо С. Маршак ответил:

«Мой дорогой Корней Иванович. Спасибо за доброе письмо, в котором я слышу то лучшее, что есть в Вашем голосе и сердце. Все, что написано Тамарой Григорьевной (а она написала замечательные вещи), должно быть дополнено страницами, посвященными ей самой, ее личности, такой законченной и особенной. Она прошла жизнь легкой поступью, сохраняя изящество до самых последних минут сознания. В ней не было и тени ханжества. Она была человеком светским и свободным, снисходительным к слабостям других, а сама подчинялась какому-то строгому и непреложному внутреннему уставу. А сколько терпения, стойкости, мужества в ней было, - это по-настоящему знают только те, кто был с ней в ее последние недели и дни. И, конечно, Вы правы: главным ее талантом, превосходящим все другие человеческие таланты, была любовь. Любовь добрая и строгая, безо всякой примеси корысти, ревности, зависимости от другого человека. Ей было чуждо преклонение перед громким именем или высоким положением в обществе. Да и сама она никогда не искала популярности и мало думала о своих материальных делах. Ей были по душе и по характеру стихи Мильтона (сонет «О слепоте»):

Но, может быть, не меньше служит тот

Высокой воле, кто стоит и ждет.

Она была внешне неподвижна и внутренне деятельна. Я говорю о неподвижности только в том смысле, что ей стоили больших усилий хождения по редакциям или по театрам, где шел разговор о постановке ее пьес, но зато она могла целыми днями бродить по городу или за городом в полном одиночестве, вернее - наедине со своими мыслями. Она была зоркая - многое видела и знала в природе, очень любила архитектуру. На Аэропортовской ее маленькая квартира была обставлена с несравненно большим вкусом, чем все другие квартиры, на которые было потрачено столько денег.

Если Шекспир говорит о своих стихах

И кажется, по имени назвать

Меня в стихах любое может слово, -

то в ее комнатах каждая полочка, лампа или этажерка могли назвать по имени свою хозяйку. Во всем этом была ее легкость, ее приветливость, ее вкус и женское изящество. Грустно думать, что теперь эти светлые, уютные, не загроможденные мебелью и всегда открытые для друзей и учеников комнаты достанутся кому-то постороннему. Горько сознавать, что мы, знавшие ей цену, не можем убедить жилищный кооператив и Союз писателей, что следует сохранить в неприкосновенности эти несколько метров площади, где жила и умерла замечательная писательница, друг и советчик очень многих молодых и старых писателей ».

Главы книги С.Я. Маршака «Воспитание словом»: «Тамара Григорьевна хорошо знала своих читателей и слушателей и находила путь к их сердцу, ничуть не подлаживаясь к ним. И можно не сомневаться в том, что ее сказки, придуманные в тревожные минуты воздушных налетов, не носили ни малейшего следа торопливости и волнения, не были похожи на сырой, сбивчивый черновик. Ибо все, что ни делала Тамара Григорьевна, она доводила до предельной стройности и законченности. Изящен был ее почерк. Изящен стиль ее писем. Она любила порядок в окружавшей ее обстановке. Чувство собственного достоинства так естественно сочеталось у нее с приветливым и уважительным отношением к людям, каково бы ни было их звание, должность, положение. Трудно найти редактора более тонкого и чуткого, чем Тамара Григорьевна Габбе. Многие молодые писатели были обязаны своими первыми успехами ее сердечной заботе, ее умным и добрым советам. Окончив высшее учебное заведение (Ленинградский институт истории искусств), она некоторое время колебалась, какую деятельность ей избрать - литературную или педагогическую. Она стала писательницей, но всю жизнь не переставала думать о воспитании юных поколений. И, в сущности, ее литературная и редакторская работа была делом педагога в самом лучшем и высоком значении этого слова. Она могла многому научить молодых литераторов, потому что и сама не переставала учиться. Обладая редкой памятью, она прекрасно знала русскую и мировую литературу, классическую и новую. Долгие годы изучала фольклор и оставила после себя множество сказок, собранных ею и обработанных с тем мастерством, которое возвращает народной поэзии, часто теряющей очень много в записи, первоначальную живость и свежесть. С особой любовью работала она над русскими сказками. А наряду с ними перевела, пересказала и подарила нашим детям тщательно отобранные сказки разных народов, сохраняя и в русском тексте поэтическое своеобразие каждого языка, каждого народа. Если бы при издании их не указывалось, какому народу принадлежит та или иная сказка, то и тогда было бы нетрудно отличить по языку и стилю французскую сказку от немецкой, чешскою от болгарской. Можно было бы сказать еще много о ее блестящих и глубоких статьях, посвященных литературе для детей и о детях. Но, пожалуй, лучшим произведением Тамары Григорьевны была ее собственная жизнь. Она никогда не бывала довольна собой, часто сетовала на то, что мало успевает. Вероятно, и вправду она успела бы написать на своем веку еще больше, если бы не отдавала так много сил, времени, серьезной и вдумчивой заботы другим. Но и это было ее призванием. Свою недолговечную жизнь она прошла легкой поступью. Ее терпение и мужество особенно проявились во время тяжкой и длительной болезни. До последних дней сумела она сохранить всю свою приветливость, деликатность, внимание к окружающим…Перечитывая написанные ею в разное время пьесы, улавливаешь черты самого автора в образах ее сказочных героинь. Что-то общее было у Тамары Григорьевны с ее доброй и правдивой Алели, ее щедрой феей Мелюзиной и, может быть, больше всего - с непреклонной и самоотверженной Авдотьей Рязаночкой ».

Литературный критик Вера Смирнова писала: «Это был человек одаренный, с большим обаянием, с абсолютным слухом в искусстве, с разнообразными способностями в литературе: кроме пьес для театра, она писала критические статьи и лирические стихи, которые по глубине чувства и музыкальности стиха сделали бы честь большому поэту. Мужество, стойкость в убеждениях и отношениях, незаурядный ум, удивительный такт, доброта, чуткость к людям — вот качества, которыми она всегда привлекала к себе сердца. Но самым большим ее человеческим талантом бы дар полной и безоглядной самоотдачи. «Красота отдачи себя понятна всем людям. Культивирование этой красоты и есть религия», — сказала она однажды. «Религией» всей ее жизни и была полная отдача себя людям — всем, кому она была нужна. У нее была нелегкая жизнь: ей пришлось много пережить в годы 1937–1939; во время Великой Отечественной войны она жила в блокадном Ленинграде, потеряла там дом, близких; семь тяжких лет она была сиделкой у постели безнадежно больной матери. Последние годы она сама была больна неизлечимой болезнью — и знала это. И при всем том она всегда словно несла с собой свет и покой, любила жизнь и все живое, полна была удивительного терпения, выдержки, твердости — и обаятельной женственности. Тридцать лет она была первым редактором С.Я. Маршака, редактором негласным, неофициальным, другом, чей слух и глаз нужны были поэту ежедневно, без чьей «санкции» он не выпускал в свет ни строчки. Я не раз была свидетельницей этой их совместной работы. Сначала — ученица Самуила Яковлевича, один из самых близких единомышленников в знаменитой «ленинградской редакции» детской литературы, в 30-х годах Тамара Григорьевна стала самым требовательным редактором самого поэта » (статья «Об этой книге и ее авторе»).

Пять сказок Т. Г. Габбе многие годы шли на сцене театров в Москве, Ленинграде, Свердловске, Ярославле, Рязани и других городах нашей страны, а некоторые из них были поставлены и за рубежом. Их смотрели и смотрят дети и взрослые. В пьесах Тамары Габбе подняты вечные и потому современные темы: честь, человеческое достоинство, верность слову и родному краю. Ум, смелость, бескорыстие, труд всегда одерживают победу над глупостью, трусостью, жадностью и ленью. Среди них есть пьеса, в основу которой положены легенды и героические предания русского народа («Авдотья Рязаночка»). Есть драматические сказки, источником которых являются классические сказочные сюжеты, по-своему понятые и развитые («Хрустальный башмачок», «Сказка про солдата и змею»). Есть, наконец, и такие, где и замысел, и герои, и самое развитие действия целиком созданы автором. Это - «Город Мастеров» и «Оловянные кольца».

«Волшебные кольца Альманзора» - красивая сказка о любви и верности, в которой чудес и приключений хоть отбавляй. Здесь есть все: и волшебник, и королевский дворец, и цветущий сад, и коварные пираты… Но самое главное – Оловянные кольца, которые нельзя ни украсть, ни продать, ни отнять. Они обладают могучей чудодейственной силой, но проявляют ее только тогда, когда достаются в подарок любящим друг друга людям. И как бы ни старались глупые или трусливые, жадные или жестокие люди извлечь из этих колец силу, — им это не удастся. Кому-то они несут радость, кому-то огорчение, вот только счастливыми от них не становятся. Наверное, потому, что счастье и любовь не могут принести никакие кольца – будь они из олова или из золота. Свою судьбу человек творит сам…Эта сказка о том, как дороги поддержка и сочувствие, как окрыляет радость обретения дружбы, любви и самого себя в этом мире...

Всякая сказка всегда с загадкой, всегда таинственна. А уж тем более, когда речь идет о таком государстве, как объединенные королевства Фазании и Павлинии, где каждый житель назван именно тем именем, которого он заслуживает. Вот перед нами услужливый царедворец, притворяющийся преданным слугой и потому старательно поддакивающий королеве, а на самом деле очень себе на уме, хитрющий и всегда знающий, куда ветер дует. Как бы мы его назвали? Ну, конечно, Флюгерио — ведь флюгер как раз и поворачивается на оси каждый раз, как подует самый тихий ветерок! Или напыщенный, весь в бантиках, словно ходящий на цыпочках, принц, что прибыл издалека в погоне за богатой невестой. Его очень метко и остроумно писательница назвала принцем Альдебараном. И так со всеми героями сказки, полной небывалых и волнующих приключений. Исключение составляют только двое — младшая дочка королевы и садовник, прячущий свое безобразное лицо, чтобы никого не напугать. Принцессу при рождении торжественно нарекли Апрелией, а зовут ее все другим именем — Алели. Оно словно апрельская капель — простое и сверкающее, короткое и напевное. А ведь принцесса Апрелия — дурочка! Да, да, и об этом сокрушаются все, кроме принцев, которым все равно, на ком жениться, лишь бы стать королями. И кроме уродливого садовника, носящего тоже звонкое, какое-то щебечущее имя — Зинзивер. Он застенчив, молчалив, но имя его - это имя прекрасной загадочной птицы, свободной и стремительной. Причудливые и странные события «Волшебных колец Альманзора» не раз заставят нас задуматься над самыми обыкновенными словами — любовь, преданность, искренность, вероломство, корысть, жестокость, мудрость, доброта...Человеческое чувство — самое бесценное из всех сокровищ. Именно ему дано знать цену поддельному и настоящему. Мы наверняка разгадаем секрет этих простеньких колец, которые, не теряя своей волшебной силы, все-таки ни при чем в тех поистине сказочных переменах, что произошли в сердцах двух любимых героев Тамары Габбе.

В драматической сказке о двух горбунах автор обратилась к средневековой легенде об освобождении вольного города, захваченного чужеземцами. Горбун по прозвищу Караколь (что в переводе значит «улитка») любим народом, он весел, отважен и ловок: «Когда Караколь шумит, мы смеёмся. А когда смеёмся, перестаём бояться.» Несмотря на своё внешнее уродство, метельщик Жильберт нравственно чист и благороден, общителен и добр, горд и независим. Другой же горбун — герцог де Маликорн — коварный лицемер, жестокий, расчётливый, несправедливый, властный, он боится насмешек, поэтому постоянно скрывается за пологом носилок, а на спине у него огромный горб — в два раза больше, чем у Караколя. Сын бургомистра Клик-Кляк хоть и родился в один день с Караколем, но совсем иной: глупый, кичится своим богатством, высокомерно и грубо разговаривает, без рассуждений готов снимать шляпы перед наместником из замка, потому что боится волшебного меча Гильома.

Назревает конфликт между властью и народом, герцог это понимает и стремится чужими руками избавиться от метельщика: «Я никогда не боялся и не боюсь человеческой глупости. Она всегда служила мне верой и правдой, мой верный слуга Гильом. Гораздо больше я боюсь ума». Для своей цели он использует простодушного Клик-Кляка и обещает выдать за него самую красивую девушку в городе — Веронику, дочку мастера Фирена, старшины златошвейного цеха, бывшего бургомистра. Получив такое ответственное задание — вырыть яму в лесу для Караколя, младший Мушерон следит за ним, но из-за своей забывчивости попадает в ловушку, да ещё и вместе с наместником. Хитрый герцог, не называя себя, просит метельщика о помощи в обмен на перстень-печать. И доверчивый Жильбет, надеясь подарить городу свободу хоть на три дня, соглашается их выручить. Однако наместник, выбравшись на поверхность, зовёт стражу и обвиняет своего спасителя в краже перстня.

Герцог де Маликорн велит устроить суд над Караколем по старым традициям, существовавшим когда-то в вольном городе Мастеров: с участием всех цеховых старшин. Он опасается бунта и жаждет обвинительного приговора, чтобы этим примером проучить тех, кому не нравятся новые порядки и кто скрывается в лесу. Горожане не верят, что честный метельщик мог украсть печать: «Нет человека прямее нашего горбатого Караколя. Он прямее всех нас. Ему во всём можно поверить и на нём всех можно проверить». Конечно, наместник обладает властью, силой, он недоволен оправдательным приговором и грозится разрушить город. Против вооружённых ратников трудно сражаться, и помощь приходит из леса, где до поры до времени прятались все, кто был неугоден правителю. И вот убит наместник, а от меча Большого Гильома погибает Караколь. Пророчество сбывается, волшебный меч оживляет убитого героя.

Необычность ее сказочных книг, их поэтичность, мудрость, доброта, лукавство и поучительность удивляли и пугали «ответственных товарищей», усматривавших в них «аллюзии и опасные намеки на власть», поэтому Тамару Григорьевну нередко заставляли переделывать текст, «задвигали» подальше в планах издательств или вообще не печатали. Главный посыл детских произведений Т. Габбе объясняется ее высказываниями, бережно зафиксированными Л.К. Чуковской: «Людей необходимо с детства любить. Обучать интенсивно, деятельно. Надо добиваться того, чтобы ребенок умел сосредоточивать внимание на другом, не на себе, умел заметить состояние другого человека, умел прийти другому на помощь. Нужно именно обучать этому, тренировать в этом. Это тоже – наука ». Обратившись к пьесам для детского и юношеского театра, Тамара Габбе сумела стать ровесницей своим читателям и зрителям. «Романтическое воображение, затейливость, способность играть всерьез» – как раз те качества, которые Тамара Григорьевна взяла в свой арсенал драматурга, благодаря им, в частности, так увлекательны ее пьесы.

Сказки, пришедшие к нам в переводах и обработке Габбе:

Бариново счастье

Бедный Ослик и жирная Свинья (П. ВАЙЯН-КУТЮРЬЕ)

Белоснежка и Краснозорька (БРАТЬЯ ГРИММ)

Бочка с золотом

Великан Иеус (Ж. САНД)

Витязь Мэзэрян (М. САДОВЯНУ)

Волшебное зеркало

Гадкий утёнок (Г.Х. АНДЕРСЕН)

Гном-Тихогром (БРАТЬЯ ГРИММ)

Две доли

Дюймовочка (Г.Х. АНДЕРСЕН)

Зербино-нелюдим (Э. ЛАБУЛЭ)

Змеиный язык

Змея

Золушка, или Хрустальная туфелька (Ш. ПЕРРО)

Иван Репников

Илья-пророк и Миколай-угодник

Как лешой на войну ходил

Как лешой портному отставку выхлопотал

Как петушок попал на крышу (Э. ЛАБУЛЭ)

Клад

Копченое яйцо

Королевич-лягушка, или Железный Генрих (БРАТЬЯ ГРИММ)

Король Дроздобород (БРАТЬЯ ГРИММ)

Кот в сапогах (Ш. ПЕРРО)

Кузнечик-музыкант (О. ВАСИЛЕВ)

Лесной кум

Лесной холм (Г.Х. АНДЕРСЕН)

Лешой и целовальник

Лиса плачея

Лиса-богомолка (Г. КЕРЕМИДЧИЕВ)

Морока

Озимые Войтека (М. КЕНДЗЕЖИНА)

Отцов друг

Пальчик (Э. ЛАБУЛЭ)

Петров день

По щучьему веленью

Подарки феи (Ш. ПЕРРО)

Преданный друг (О. УАЙЛЬД)

Про бедного старика и жадного попа

Про богача и скрипача

Про двух братьев — про богатого и бедного

Про матроса Проньку

Про мельника

Про Петра Великого и про солдата

Сват Наум

«Свети, светило!»

Переводчица, литературный редактор, драматург Тамара Григорьевна Габбе (1903-1960) получила блестящее гуманитарное образование: окончила женскую гимназию в Выборге, где основательно изучала европейские языки, потом словесный факультет института истории искусств в Ленинграде.

В 1937 году Тамару Григорьевну и других сотрудников редакции арестовали по обвинению во вредительстве. Благодаря заступничеству известного детского поэта Маршака репрессий удалось избежать.

Известен такой необычный факт: когда её стали склонять к сотрудничеству "компетентные органы", дескать, нужны люди грамотные и образованные, она подтвердила, что видела протокол, который вёл и записывал следователь: "Это была совершенно безграмотная запись". И предложила заниматься грамматикой и синтаксисом с сотрудниками. Дальнейшие уговоры были бессмысленны, и её отпустили.

Во время блокады Ленинграда Тамара Габбе самоотверженно переносила лишения войны, помогала чем могла близким, знакомым, во время бомбёжек спускалась в убежище и рассказывала собравшимся там детям сказки, истории, чтобы хоть как-нибудь их развлечь и ободрить.

"Делала то, что и другие ленинградцы, - работала в пожарной бригаде, дежурила на чердаках, расчищала улицы... Делала кое-что и для радио..."

Тамару Григорьевну очень ценили как талантливого литературного редактора. Она умела увидеть достоинства и недостатки в произведении и, не навязывая своего мнения, подтолкнуть авторов к продолжению работы над книгой.

В соавторстве с А.И. Любарской Габбе пересказала волшебные сказки Шарля Перро , братьев Гримм , Андерсена . Именно в её обработке мы читаем историю Дефо про путешествие Гулливера в Лилипутию.

Но писательница создала собственные оригинальные пьесы: "Авдотья Рязаночка", "Хрустальный башмачок", "Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах" (фильм 1965 года "Город мастеров"), "Оловянные кольца" (фильм 1977 года "Кольца Альманзора").

В драматической сказке о двух горбунах автор обратилась к средневековой легенде об освобождении вольного города, захваченного чужеземцами. Горбун по прозвищу Караколь (что в переводе значит "улитка") любим народом, он весел, отважен и ловок: "Когда Караколь шумит, мы смеёмся. А когда смеёмся, перестаём бояться." Ему все рады, и про день рождения его не забыли, одаривают скромно и со вкусом кто чем может: персиком, пирожком и даже счастливым предсказанием.

Несмотря на своё внешнее уродство, метельщик Жильберт нравственно чист и благороден, общителен и добр, горд и независим, другой же горбун - герцог де Маликорн - коварный лицемер, жестокий, расчётливый, несправедливый, властный, он боится насмешек, поэтому постоянно скрывается за пологом носилок, а на спине у него огромный горб - в два раза больше, чем у Караколя.

Давайте представим старинный город, пройдём по его узким улочкам с затейливыми вывесками: вот лавочка торговки фруктами, а там - глядите: пирожник Нинош уже выносит свои свежеиспечённые пироги, златошвеи раскладывают пряжу, гранильщик и оружейник ни минуты не отдыхают... И только заперты ворота замка, где прячется от горожан наместник, латник с алебардой никого к нему не пускает, кроме нового бургомистра - хитрого и осторожного Мушерона Старшего.

Сын бургомистра Клик-Кляк хоть и родился в один день с Караколем, но совсем иной: глупый, кичится своим богатством, высокомерно и грубо разговаривает, без рассуждений готов снимать шляпы перед наместником из замка, потому что боится волшебного меча Гильома.

А на площади стоит каменная статуя Большого Мартина, основателя города ремесленников. Он в шляпе, в руках держит кузнечный молот и щит, на поясе висит меч. Эти предметы указывают на его прямую связь с тружениками и умельцами прежде свободного Города Мастеров. Находчивый метельщик своим примером показывает, как можно остаться верным чести и не угодить в тюрьму, и развешивает шляпы гордых горожан на дереве.

«Пуская в моей шляпе птица гнездо себе вьёт, а я пока что и без шляпы похожу. Ну, что с меня возьмёшь? У кого нет шляпы, тот её ни перед кем не снимает!»

Назревает конфликт между властью и народом, герцог это понимает и стремится чужими руками избавиться от метельщика: "Я никогда не боялся и не боюсь человеческой глупости. Она всегда служила мне верой и правдой, мой верный слуга Гильом. Гораздо больше я боюсь ума". Для своей цели он использует простодушного Клик-Кляка и обещает выдать за него самую красивую девушку в городе - Веронику, дочку мастера Фирена, старшины златошвейного цеха, бывшего бургомистра.

Получив такое ответственное задание - вырыть яму в лесу для Караколя, младший Мушерон следит за ним, но из-за своей забывчивости попадает в ловушку да ещё и вместе с наместником. Хитрый герцог, не называя себя, просит метельщика о помощи в обмен на перстень-печать. И доверчивый Жильбет, надеясь подарить городу свободу хоть на три дня, соглашается их выручить. Однако наместник, выбравшись на поверхность, зовёт стражу и обвиняет своего спасителя в краже перстня.

Герцог де Маликорн велит устроить суд над Караколем по старым традициям, существовавшим когда-то в вольном городе Мастеров: с участием всех цеховых старшин. Он опасается бунта и жаждет обвинительного приговора, чтобы этим примером проучить тех, кому не нравятся новые порядки и кто скрывается в лесу. Горожане не верят, что честный метельщик мог украсть печать: "Нет человека прямее нашего горбатого Караколя. Он прямее всех нас. Ему во всём можно поверить и на нём всех можно проверить".

Конечно, наместник обладает властью, силой, он недоволен оправдательным приговором и грозится разрушить город. Против вооружённых ратников трудно сражаться, и помощь приходит из леса, где до поры до времени прятались все, кто был неугоден правителю. И вот убит наместник, а от меча Большого Гильома погибает Караколь. Здесь героическое и смешное причудливо переплетаются, пророчество сбывается, волшебный меч оживляет убитого героя.

В пьесах Тамары Габбе подняты вечные и потому современные темы: честь, человеческое достоинство, верность слову и родному краю. Ум, смелость, бескорыстие, труд всегда одерживают победу над глупостью, трусостью, жадностью и ленью.

Тамара Григорьевна всегда была снисходительна к слабостям других, жила по своему непреложному нравственному уставу. По словам С.Я. Маршака, ей было чуждо преклонение перед громким именем или высоким положением в обществе, она никогда не искала популярности и мало думала о своих материальных делах.

Литература

1. Габбе / http://www.chukfamily.ru/Humanitaria/Gabbe/gabbe.htm

2. Нещерет Н.В. Изучение пьесы-сказки Т.Г. Габбе "Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах". V класс/ Литература в школе. - 2005. - № 11. - С. 38-43.

3. Русские детские писатели ХХ века: биобиблиографический словарь. - М.: Флинта, Наука. - 1997. - С. 111-113.

В семье военного врача Григория Михайловича и его жены Евгении Самойловны. В конце 1920-х годов жила в Ленинграде и работала редактором детского отдела Госиздата , которым руководил С. Я. Маршак .

Редактор романа «Студенты» Юрия Трифонова , за который последний получил Сталинскую премию 3-й степени.

Память

Образу и творчеству Т. Г. Габбе посвящены глава из эссе Е. Л. Шварца «Телефонная книжка», статья С. Я. Маршака «Сколько лет сказке?» («Театр». 1961. № 12), подготовленная Е. Ц. Чуковской публикация выдержек из дневников Л. К. Чуковской «Памяти Тамары Григорьевны Габбе» («Знамя». 2001. № 5).

В 2010 году на телеканале «Культура» вышла передача о Тамаре Габбе «Волшебница из Города мастеров» в авторском цикле Сергея Дмитренко «Писатели детства» (режиссёр Андрей Судиловский).

Пьесы

  • «Город Мастеров, или сказка о двух горбунах» (1943), представление в четырёх действиях
  • «Авдотья Рязаночка» (1946), драматическая сказка в четырёх действиях и шести картинах
  • «Хрустальный башмачок» (1943), драматическая сказка в четырёх действиях
  • «Оловянные кольца» («Волшебные кольца Альманзора») (1953), сказка-комедия в четырёх действиях.
  • «Сказка про солдата и змею», представление в четырёх действиях и одиннадцати картинах

Некоторые постановки

  • 1944 - «Город мастеров», Центральный детский театр (постановка Л. А. Волкова , В. С. Колесаева) (Сталинской премии Второй степени за 1943-1944 гг. в 1946 г. за спектакль удостоены постановщики, исполнитель роли Караколя И. Д. Воронов , исполнитель роли герцога де Маликорна М. С. Нейман ; Т. Г. Габбе упомянута в постановлении о присуждении премий как автор пьесы, но не награждена).
  • - «Город мастеров» (латыш. "Meistaru pilsēta" ) был поставлен в Рижском ТЮЗе на латышском языке - (реж. Вавере А.; сцен. Микельсонс Р.)
  • Московский академический театр Сатиры (постановка О. Солюса).
  • 1959 - «Хрустальный башмачок» («Золушка»), Калужский областной драматический театр (в ролях П. Г. Ванеева , Л. М. Филякина, Е. П. Хавричев).
  • 1960 - «Сказка про Солдата и Змею», Орловский областной драматический театр (в ролях В. М. Авдеева, В. С. Бурхарт).
  • - «Волшебные кольца Альманзора», Саратовский академический театр юного зрителя имени Ю. П. Киселёва (постановка А. Я. Соловьёва).
  • - «Волшебные кольца Альманзора», Театр юношеского творчества (постановка Д. В. Лаврова)

Экранизации

  • - Город мастеров (Беларусьфильм, реж. Владимир Бычков)
  • - Кольца Альманзора (киностудия им. М. Горького, реж. Игорь Вознесенский)
  • - Оловянные кольца (Ленинградское телевидение, реж. Глеб Селянин)

Сценарии

  • 1957 - Исполнение желаний (Союзмультфильм , реж. В. и З. Брумберг) - сценарий мультфильма по сказке Эдуарда Лабулэ «Зербино-нелюдим».

Напишите отзыв о статье "Габбе, Тамара Григорьевна"

Ссылки

  • Чуковская Л. К. // Знамя , 2001, № 5.
  • Габбе, Тамара Григорьевна (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • на сайте
  • на сайте «Лаборатория Фантастики »

Отрывок, характеризующий Габбе, Тамара Григорьевна

В 12 м и 13 м годах Кутузова прямо обвиняли за ошибки. Государь был недоволен им. И в истории, написанной недавно по высочайшему повелению, сказано, что Кутузов был хитрый придворный лжец, боявшийся имени Наполеона и своими ошибками под Красным и под Березиной лишивший русские войска славы – полной победы над французами. [История 1812 года Богдановича: характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов Красненских сражений. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ]
Такова судьба не великих людей, не grand homme, которых не признает русский ум, а судьба тех редких, всегда одиноких людей, которые, постигая волю провидения, подчиняют ей свою личную волю. Ненависть и презрение толпы наказывают этих людей за прозрение высших законов.
Для русских историков – странно и страшно сказать – Наполеон – это ничтожнейшее орудие истории – никогда и нигде, даже в изгнании, не выказавший человеческого достоинства, – Наполеон есть предмет восхищения и восторга; он grand. Кутузов же, тот человек, который от начала и до конца своей деятельности в 1812 году, от Бородина и до Вильны, ни разу ни одним действием, ни словом не изменяя себе, являет необычайный s истории пример самоотвержения и сознания в настоящем будущего значения события, – Кутузов представляется им чем то неопределенным и жалким, и, говоря о Кутузове и 12 м годе, им всегда как будто немножко стыдно.
А между тем трудно себе представить историческое лицо, деятельность которого так неизменно постоянно была бы направлена к одной и той же цели. Трудно вообразить себе цель, более достойную и более совпадающую с волею всего народа. Еще труднее найти другой пример в истории, где бы цель, которую поставило себе историческое лицо, была бы так совершенно достигнута, как та цель, к достижению которой была направлена вся деятельность Кутузова в 1812 году.
Кутузов никогда не говорил о сорока веках, которые смотрят с пирамид, о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком и говорил самые простые и обыкновенные вещи. Он писал письма своим дочерям и m me Stael, читал романы, любил общество красивых женщин, шутил с генералами, офицерами и солдатами и никогда не противоречил тем людям, которые хотели ему что нибудь доказывать. Когда граф Растопчин на Яузском мосту подскакал к Кутузову с личными упреками о том, кто виноват в погибели Москвы, и сказал: «Как же вы обещали не оставлять Москвы, не дав сраженья?» – Кутузов отвечал: «Я и не оставлю Москвы без сражения», несмотря на то, что Москва была уже оставлена. Когда приехавший к нему от государя Аракчеев сказал, что надо бы Ермолова назначить начальником артиллерии, Кутузов отвечал: «Да, я и сам только что говорил это», – хотя он за минуту говорил совсем другое. Какое дело было ему, одному понимавшему тогда весь громадный смысл события, среди бестолковой толпы, окружавшей его, какое ему дело было до того, к себе или к нему отнесет граф Растопчин бедствие столицы? Еще менее могло занимать его то, кого назначат начальником артиллерии.
Не только в этих случаях, но беспрестанно этот старый человек дошедший опытом жизни до убеждения в том, что мысли и слова, служащие им выражением, не суть двигатели людей, говорил слова совершенно бессмысленные – первые, которые ему приходили в голову.
Но этот самый человек, так пренебрегавший своими словами, ни разу во всю свою деятельность не сказал ни одного слова, которое было бы не согласно с той единственной целью, к достижению которой он шел во время всей войны. Очевидно, невольно, с тяжелой уверенностью, что не поймут его, он неоднократно в самых разнообразных обстоятельствах высказывал свою мысль. Начиная от Бородинского сражения, с которого начался его разлад с окружающими, он один говорил, что Бородинское сражение есть победа, и повторял это и изустно, и в рапортах, и донесениях до самой своей смерти. Он один сказал, что потеря Москвы не есть потеря России. Он в ответ Лористону на предложение о мире отвечал, что мира не может быть, потому что такова воля народа; он один во время отступления французов говорил, что все наши маневры не нужны, что все сделается само собой лучше, чем мы того желаем, что неприятелю надо дать золотой мост, что ни Тарутинское, ни Вяземское, ни Красненское сражения не нужны, что с чем нибудь надо прийти на границу, что за десять французов он не отдаст одного русского.
И он один, этот придворный человек, как нам изображают его, человек, который лжет Аракчееву с целью угодить государю, – он один, этот придворный человек, в Вильне, тем заслуживая немилость государя, говорит, что дальнейшая война за границей вредна и бесполезна.
Но одни слова не доказали бы, что он тогда понимал значение события. Действия его – все без малейшего отступления, все были направлены к одной и той же цели, выражающейся в трех действиях: 1) напрячь все свои силы для столкновения с французами, 2) победить их и 3) изгнать из России, облегчая, насколько возможно, бедствия народа и войска.
Он, тот медлитель Кутузов, которого девиз есть терпение и время, враг решительных действий, он дает Бородинское сражение, облекая приготовления к нему в беспримерную торжественность. Он, тот Кутузов, который в Аустерлицком сражении, прежде начала его, говорит, что оно будет проиграно, в Бородине, несмотря на уверения генералов о том, что сражение проиграно, несмотря на неслыханный в истории пример того, что после выигранного сражения войско должно отступать, он один, в противность всем, до самой смерти утверждает, что Бородинское сражение – победа. Он один во все время отступления настаивает на том, чтобы не давать сражений, которые теперь бесполезны, не начинать новой войны и не переходить границ России.
Теперь понять значение события, если только не прилагать к деятельности масс целей, которые были в голове десятка людей, легко, так как все событие с его последствиями лежит перед нами.
Но каким образом тогда этот старый человек, один, в противность мнения всех, мог угадать, так верно угадал тогда значение народного смысла события, что ни разу во всю свою деятельность не изменил ему?
Источник этой необычайной силы прозрения в смысл совершающихся явлений лежал в том народном чувстве, которое он носил в себе во всей чистоте и силе его.